Читаем Яростные одержимости (ЛП) полностью

— Да, я плохо переношу перемены и естественная моя реакция на чужаков — непринятие. Мне сложно доверять одиночкам, что, в общем-то, свойственно всем. — Большинство одиночек альфы изгнали из стай за серьёзные преступления. И одиночки обычно идут в наёмники, чтобы заработать денег и найти защиту, отсюда в частности и идёт дурная слава. — Ты не сказала, почему стала одиночкой, и это тоже не помогает. Поэтому, да, я плохо к тебе относился. Но как только убедился, что ты не причинишь вреда нашей стае, изменил отношение.

— Но так и не доверяешь мне?

— Я не могу сказать, что полностью тебе доверяю, для этого я не достаточно хорошо тебя знаю. — Тао не был уверен, знал ли вообще Райли. Она неуловима, как ртуть, и держала большинство людей на эмоциональной дистанции. — Но скажи честно, детка, кто в этом виноват? Ты неприступнее, чем Форт Нокс. — Его волка раздражало то, как мало он знал об этой женщине, которую так жаждал.

— Не всё так плохо. Я открыла, что солгала, когда сказала, что мне нужно убежище, — заметила она.

— Вообще-то, нет, — возразил он. — Ты просто согласилась, когда я сказал, что ты не из тех, кто станет прятаться. Думаю, ты так сказала только, чтобы иметь возможность поехать с детьми сюда и убедиться, что они в безопасности.

Это очевидно, учитывая, как она защищала Саванну и Декстера, и держалась бы от них подальше, если бы считала, что может подвергнуть их опасности.

— Прекрати сердито смотреть на меня, это грубо. — Она надменно фыркнула. — Похоже, не стоило беспокоиться о подарке на твой день рождения.

— Может, и не стоило. Кстати, что мне теперь делать с набором для домашнего приготовления острого соуса?

— Приготовь острый соус.

Тао успокаивающе вдохнул.

— Слишком рано, Портер. Слишком рано. — Он провёл рукой по лицу. — Клянусь, тебя послали на эту землю, чтобы испытать меня.

— Ах, бедняжка. Может, тебе стоит найти бабулю Гретхен, — сказала она, называя прозвищем стервозную бабушку альфа-самца, Грету. — Уверена, она уже погрела тебе бутылочку.

— Аккуратнее, Райли, — опасно прошептал он. — Не стоит продолжать. И не думай, что я не заметил твою попытку сменить тему. Мы не забудем о том, что случилось прошлой ночью, и это не станет интрижкой-на-одну-ночь. — Чтобы подчеркнуть это, он развернулся и зашагал в спальню.

Райли пошла за ним, схватив халат с крючка на тыльной стороне двери. Надев его, она посмотрела на Тао.

— Я имею право голоса?

— Нет, если опять будешь нести чушь. — Он застегнул пуговицу на джинсах и сел на кровать, где начал натягивать носки и обувь. — Я не позволю тебе лгать мне или себе об этом, и не позволю сказать, что ты об этом сожалеешь. Так лишь оскорбишь нас обоих.

— Я не говорила, что жалею об этом.

— Если не жалеешь, зачем тогда отступаешь?

Рассердившись, она спросила:

— Тебе какая разница? Я тебе даже не нравлюсь.

— Нет, я притворился, что ты мне не нравишься. Когда к тебе кто-то подбирается, ты закрываешься. — А Тао хотел, чтобы она поверила, что он не представляет для неё угрозы. — Я не хотел, чтобы ты отгородилась от меня.

У Райли отвисла челюсть, а ворон оказался слишком очарован.

— Ты меня обманул. Это гениальное коварство. — Райли, на самом деле, восхищалась и уважала хитрость. Её ворон символично склонился.

— Мне бы не пришлось тебя обманывать, впусти ты меня за стену, которой отгородилась от большинства людей. — «С одной стороны, Райли незамысловатая», — подумал он. Она не надевала светской маски, казалось, легко справлялась со своими недостатками и могла быть вполне спокойной… даже перед лицом конфликта. Но ей не нравилось говорить о себе, и она придерживалась поверхностных тем в разговорах. Поначалу, он думал, что она что-то скрывает, возможно, то, что может навлечь опасность на стаю. Но вскоре понял, что всё гораздо проще. — Ты подпускаешь к себе только «избранных» — сейчас это Макенна, Саванна и Декстер.

— Тогда зачем приставать ко мне?

— Потому что мне нравится эта стена, Райли. Она стоит на пути к тому, чего я хочу.

Её сердце заколотилось о рёбра.

— Я не понимаю, зачем тебе это. Как ты настойчиво заметил, я свожу тебя с ума.

— Ты умышленно выводишь меня из себя и держишь на расстоянии, — поправил он. Она бросала ему вызов. Спорила с ним. Фыркала. Высмеивала. И всё же Тао желал её больше, чем сделать следующий вдох. Она заставляла его кровь кипеть в венах. — Но больше нет, Райли.

Тао понимал, что поступает неправильно. Парень должен подходить к Райли так же, как к ворону. Вдумчиво и медленно. Без резких движений. Пытаясь выглядеть безобидно насколько это вообще возможно, как будто не собирался её ловить. В противном случае птица кинется в бой, и парень упустит свой шанс. Но у Тао просто не хватало выдержки или деликатности для такого выверенного приёма. Кроме того, дать Райли время и свободу, чтобы она сама к нему пришла, не вариант. Она потратит это время на выстраивание новой стены между ними, раздражая при любой возможности. Он этого не допустит.

Перейти на страницу:

Похожие книги