– Подержи. Я только… – Очаровательная смесь шведско-английских ругательств наполнила чулан, когда Лоу покачал край среднего ящика. Секунду спустя от шума, вызванного отдираемым от гвоздей деревом, Хэдли поморщилась.
– Давай, давай… – Лоу рылся в мягкой стружке, пока не нашел сразу две вещи: старый патефон и сосуд с матовой глазурью песчаного цвета с крышкой в виде Дуамутефа, сына Гора с головой шакала.
Канопа ее матери была прелестна. Длинные, чистые линии и идеально прорисованные подробности. Такая современная и одновременно древняя.
Внизу со скрипом закрылась входная дверь.
– Скорее! – попросила Хэдли.
– Стараюсь, – ответил Лоу, вытаскивая урну из ящика.
Хэдли выключила фонарик и положила его в карман.
– Судя по голосам, настоящие Дэвидсоны в недоумении. Как мы вытащим урну отсюда? Через черный ход?
– Правило номер один: никогда не используй черный ход, – сказал он, беря урну под мышку. – Лучше выпутаться из этой ситуации разговорами, чем бежать. Пойдем.
Они спустились, встретившись с посуровевшим мистером Фарнсуортом внизу.
– Сэр, – резко сказал он, когда за ним в прихожую просочилась пара средних лет.
– Кузен! – воскликнул Лоу, растягивая губы до ушей в очень радостной улыбке.
Так называемый «кузен» выглядел удивленным и сбитым с толку.
– Вижу, вы встретились с агентом по недвижимости. Я не знал, сумеете ли вы сегодня прийти, и не хотел упустить возможность купить дом.
– Ричард, что происходит? – промямлила настоящая миссис Дэвидсон.
Лоу хлопнул мистера Дэвидсона по плечу и проводил его к двери.
– Ну раз ты здесь, старина, займись делом сам. Однако я бы не советовал показывать супруге первый этаж. Наш дорогой риэлтор произвел впечатление на мою жену всеми этими неприличными рисунками, нацарапанными на стенах.
– Ну, понимаете, сэр… – начал мистер Фарнсуорт.
Лоу наклонился ближе к мистеру Дэвидсону.
– Похоже, тут происходило что-то оккультное. Наверное, поклонение дьяволу.
– О боже! – воскликнула миссис Дэвидсон, стараясь не отставать.
– Совершенно согласен, – заговорщически подтвердил Лоу.
Мистер Фарнсуорт покраснел.
– Неправда.
Лоу остановился у открытой двери.
– Оккультисты, извращенцы, выпивохи… бог его знает, что за порочные дела творились в этом доме. И не говоря уже о призраке. Зовите меня безумцем, но я почувствовал что-то холодное наверху в том чулане. – Он слегка подтолкнул Хэдли локтем и протянул руку. – Дорогая, что ты думаешь?
Хэдли сунула в рот мятную конфету. От странной сдержанной паники у нее в голове прояснилось, но мысли вылетели.
– Думаю, поэтому соседи называют это место Мрачным особняком.
Хэдли почувствовала теплое давление на плечи и подняла голову. Лоу притянул ее к своему бедру.
– Совершенно верно, – похвалил он с хитринкой в глазах. – Мрачный особняк, в самом деле. Ну что ж, не будем больше тратить ваше время. Приятно с вами познакомиться. Прошу, звоните вашему дяде, он одинокий старик.
Лоу потащил Хэдли в обход шепчущейся пары к открытой двери.
– Погодите! – крикнул мистер Фарнсуорт. – Что это вы взяли?
Лоу посмотрел на урну у себя под рукой.
– Вы об этом?
– Вы не можете забирать из дома все, что хотите. Имущество принадлежит банку. – С изумительным проворством агент по недвижимости ухватился за скульптурную крышку канопы. Костлявый мужчина был не чета Лоу по размерам, по силе и по возрасту, но, к сожалению, на его стороне был элемент неожиданности.
Крышка отошла с ужасным скрежетом. Мужчины расступились, как только между ними возникло облако черного пепла. Хэдли отшатнулась, и урна упала.
– Ричард! – закричала миссис Дэвидсон, когда Фарнсуорт врезался в ее супруга.
– Я в порядке! – ответил тот.
Лоу тоже не пострадал, так как сумел увернуться от костяной муки. Однако обветренный риэлтор согнулся пополам от кашля. Ой, бедная канопа! Она разбилась на ступеньках крыльца так, что не подлежит восстановлению.
– Что, черт побери, происходит? – просто выругался мистер Дэвидсон, ни к кому не обращаясь, – Неужели это погребальная урна?
– Бедная миссис Роузвуд, – пробурчал Лоу.
Хэдли заметила что-то в прахе, рассыпавшемся на дорожке. Она быстро схватила эту штуку рукой в перчатке. В бежевом скоплении мягкой стружки находился тонкий прямоугольник яркого красно-золотого цвета, завернутый в упаковочную бумагу.
Та самая перекладина!
– Нашла, – прошептала Хэдли Лоу одними губами, когда мимо ее лица промелькнуло что-то по-весеннему зеленое. – Что это?
– Одичавший попугай, – сказала миссис Дэвидсон. – Их целая стая на Телеграф-хилл. Никто не знает, откуда они взялись… о боже!
Еще зеленое пятно. Около десятка попугаев с красными головами пронеслись мимо, быстро помахивая крыльями и пронзительно крича.
– Странно, будто они летят прочь от чего-то, – пробормотал мистер Дэвидсон.
И не ошибся.
От чего-то большого и чужеродного.
Глава 14
У Лоу ослабли колени при виде невероятного существа, приземлившегося на карнизе над входом в дом.