Читаем Ящик Пандоры полностью

Гвен подняла на него глаза — они были полны радости. И Том едва сдержался, чтобы не улыбнуться в ответ. Она сжала руку Чарли, направившись к Тому. Том пропустил детей вперёд, оглянувшись на входную дверь. Там стояла только женщина.

— Александр, останови их! — крикнула она. Том с детьми успели вернуться к грузовику.

— Я разберусь с этим, Эмили, — сказал Александр, и Том увидел, как парень поднял полуавтоматический пистолет «Зиг Зауэр», той же модели, как у Конора. Том вспомнил о своем служебном оружии, которое лежало дома в сейфе.

— Вы русал и русалка, — сказала Гвен, глядя на Александра и Эмили. — Вы следовали за нашей лодкой и спасли Чарли.

— Это правда, — ответила Эмили. — Я рада, что ты это знаешь. И теперь мы позаботимся о тебе.

— Но нам нужно домой. Папа ждёт нас.

Александр раздражённо хмыкнул: «Господи Боже».

— Заткнись, — велела ему Эмили.

— Идёмте, Гвен, Чарли, — повторил Том, не сводя глаз с пистолета. Он услышал голос своего брата в оставленном в машине телефоне. Конор звал его, линия до сих пор не разъединилась.

— Не слушай его, Чарли, — сказала Эмили, сделав шаг вперёд. — Давай покажем твоей сестре дом. Все потрясающие комнаты, башню и бассейн…

— Я знаю, что вы хорошие, но мы поедем с Томом, — ответила Гвен, обняв брата.

— Они не хорошие, — заплакал Чарли. — Они следили за нами до самого Блок-Айленда. Чтобы застрелить папу, когда он сойдёт на берег. Но Форд сделал это сам. Тот, который приезжал к нам домой в тот день, когда мама с папой начали кричать.

— Закрой рот, — потребовал Александр.

— Но я вас слышал, — плакал Чарли. — Я слышал, как ты это сказал. Ты сказал, что он мог донести на твоего отца, и тогда твой отец потерял бы все, и ты сказал, что он застрелил папу.

Том оценивающе посмотрел на Александра. Парень был высоким, казался кротким и немного вялым, и его рука дрожала. Ему не очень нравилось держать в руках пистолет. Том прикинул, сможет ли парнишка на самом деле выстрелить в них?

— Ты застрелил папу? Ты убил нашу маму? — спросила Гвен.

— Нет, — ответила Эмили елейным, успокаивающим голосом. — Мы понятия не имели, что лодка взорвётся. Это был ужасный несчастный случай. У нас и в мыслях не было причинить вам вред.

— Эм, пожалуйста? Перестань, — сказал молодой человек, бросив на нее взгляд и указав на Тома.

— Какая разница? — спросила она. — Кого волнует, что он услышит? Ты ведь знаешь, что нужно сделать.

— Вам ничего не нужно делать, — произнес Том как можно более спокойным тоном. — Вы пока не сделали ничего плохого. Вы спасли Чарли. Без вас он бы не выжил. Взрыв был несчастным случаем. Неважно, что сделал Форд, вы ни в кого не стреляли…

Том обнял Гвен и Чарли.

— Отойдите от них, — потребовала молодая женщина.

— У вас не будет проблем, — сказал Том. — Вы не хотите причинить нам вред, я это знаю. Вы спасли Чарли. Вы ведь неплохие ребята. И мы сейчас уедем.

Том подхватил Чарли на руки и повел Гвен к грузовику. С бешено колотящимся сердцем он не сводил глаз с пистолета. Парень опустил руку и повесил голову — он не собирался стрелять. Том открыл дверь и втолкнул обоих детей внутрь.

— Идиот, — рявкнула Эмили, схватив Александра за руку. — Ты не можешь отпустить их. После всего, что случилось? Что скажут наши отцы?

Том забрался на водительское сиденье. Грузовик работал на холостых, телефон по-прежнему на громкой связи, и Том услышал голос Конора, доносившийся из динамика:

— Я все слышал. Убирайтесь к чертям оттуда.

— Понял, — ответил Том. — Уезжаем из Рейвенскрэга прямо сейчас. — Он включил заднюю передачу и крутанул руль, чтобы развернуться, шины заскрежетали по грунтовой дорожке. Том посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, как Эмили отняла у Александра пистолет и, вытянув руку, направилась к грузовику.

— Давай, Том, скорее! — закричала Гвен, наблюдая за ней.

Том переключил рычаг в режим движения вперед, нажал на газ, и молодая женщина выстрелила. Он почувствовал удар в плечо, когда стекло с водительской стороны разлетелось на осколки, и горячая кровь хлынула из раны на его плече. Последнее, что он услышал, это голос своего брата, который без остановки выкрикивал его имя по телефону, заглушаемый пронзительными криками Гвен и Чарли.

Глава 49

Конор

Конор услышал явный душераздирающий звук выстрела, и его брат замолчал. Конор по-прежнему оставался на линии. Дети кричали, мальчик и девочка. Затем послышался резкий женский голос:

— Идемте со мной, вы, оба. Сейчас же, — велела она.

— Я хочу домой! — заплакал Чарли.

— Ты убила Тома! — закричала Гвен.

— Это твоя вина, Гвен, — ответила женщина. — Я ведь сказала вам с Чарли идти со мной. Посмотри, что ты заставила меня сделать.

— Том! — воскликнула Гвен.

— Идем с нами, — послышался мужской голос. — Давай, Гвен, тебе тут ничего не грозит. Ты ведь хочешь быть со своим братом? Мы позаботимся о вас и все уладим.

— Чарли, убегай от них! Мы должны позвать помощь для Тома!

Конор услышал громкий шлепок, как будто кого-то только что ударили, а затем рыдания обоих детей.

— В самом деле? — спросила женщина. — Теперь мы застряли с двумя паршивцами? Этого не было в плане!

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер-головоломка

Ящик Пандоры
Ящик Пандоры

После того как на художницу Клэр Бодри Чейз напали и оставили умирать в её собственном доме на побережье Коннектикута, она больше не знает, кому может доверять. Её главный подозреваемый — собственный муж Гриффин, обладающий хорошими связями кандидат на кресло губернатора штата.Перед самым нападением Клэр готовила выставку, один из экспонатов которой открыто обвиняет Гриффина в жестоком преступлении, совершённом двадцать пять лет назад. Если о нём станет известно публике, политической карьере её мужа наступит конец. Клэр не сомневается, что её муж и его могущественные сторонники с лёгкостью убьют её, чтобы скрыть правду. Когда одну из знакомых Клэр убивают, полиция пытается связать преступление с нападением на саму художницу. По мере того как идёт расследование, Клэр должна решить, сколько она готова потерять, чтобы остановить своего мужа и его сторонников, которые пойдут на что угодно, чтобы защитить Гриффина и свои интересы.

Луанн Райс

Детективы

Похожие книги

Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики