Стр. 115, строка 7 снизу: вместо:
потребность наслаждения искусством и служения искусству лежат – в «Ясной поляне»: потребность наслаждения искусством и служение искусству лежат —Стр. 117, строка 9 сверху: вместо:
понятие более об отношении линий по их величине и их направлению, – в «Ясной поляне»: понятие более об отношении линий по их величине и их направлении.Стр. 117, строка 9 снизу: вместо:
разделенных одинаковыми единицами – в «Я. П.»: разделенные одинаковыми единицами.Стр. 118, строка 8 снизу: вместо:
стремление к самостоятельности, которое вредно уничтожать – в «Ясной поляне»: стремление к самостоятельности, которую вредно уничтожать.Стр. 118, строка 1 снизу, вместо:
копировать, так как мало таких, – в «Ясной поляне»: копировать, как мало таких,ПРИМЕЧАНИЯ
.Стр. 111
, строка 9 сверху: Учитель рисования – Г. Ф. Келлер; о нем см. стр. 508. В третьей статье о Яснополянской школе ему принадлежит только незначительная часть, озаглавленная: «Рисование» (стр. 116—119); несомненно, что и эта часть была подвергнута Толстым некоторой обработке, преимущественно стилистической (см. выше стр. 533). В «Дневнике Ясно-полянской школы» сохранились рисунки Келлера, из которых ясно виден чисто технический характер его рисования, тесно связанного с черчением.Стр. 113
, строка 10 сверху: Имеется в виду картина А. А. Иванова «Явление Христа народу», над которой он работал в Риме более 20 лет. В 1858 году она была выставлена в зале Академии художеств и произвела большое впечатление на публику; о ней много говорили и писали, как о новом выдающемся произведении русского искусства.Стр. 113
, строка 14 сверху: Среди народных лубочных картинок большим успехом пользовалась картинка, изображающая похождения Иоанна, архиепископа Новгородского, который, услыхав в сосуде, в котором он держал воду «беса боробрюща в воде», – закрестил сосуд, вытащил оттуда беса, сел на него верхом, съездил на нем в Иерусалим, где приложился к святыням и вернулся назад в Новгород. (Д. А. Ровинский, «Русские народные картинки». Спб. 1900, стр. 329.)Стр. 113
, строка 15 снизу: Квартеты Бетховена последней эпохи были написаны им уже в старости, когда здоровье его сильно пошатнулось и он почти совершенно потерял слух.Стр. 115
, строка 20 снизу: Платон (427—348 до н. э.) – греческий философ идеалист, основатель философской школы, известной под названием Академии.Стр. 121, строка 5 снизу:
Шеве (Chevé, а не Chevet) Эмиль-Жозеф-Морис (1804—1864), по образованию врач, основатель музыкальной школы, в которой он применял особый метод цыфирной нотации музыкальных нот, изложенный им в книге: «Métode élémentaire de musique vocale» (1860). Сущность метода Шеве заключается в том, что в нем семь знаков, составляющих музыкальную гамму, обозначаются семью первыми цыфрами. Идею этого метода Шеве заимствовал у Руссо, который в брошюре: «Dissertation sur la musique moderne» (1743) доказывал необходимость заменить существующую нотную систему музыкальной нотации цыфирным письмом; однако это предложение Руссо было отвергнуто французской Академией. В России сторонником этого метода был К. К. Альбрехт в изданном им «Руководстве к хоровому пению по цыфирной методе Шеве».Стр. 125
, строка 2 сверху: Бортнянский Дмитрий Степанович (1751—1825) – директор придворной певческой капеллы, автор многочисленных произведений духовной музыки.–
ПРЕДИСЛОВИЕ К ВОСЬМОМУ ТОМУ.
В настоящий том входят произведения 1860—1863 гг., относящиеся к педагогической деятельности Толстого и, главным образом, к журналу «Ясная поляна».
В основную часть тома внесены все статьи, напечатанные Толстым в «Ясной поляне», как подписанные им самим, так и не подписанные, но несомненно принадлежащие его перу. Сюда же включены и различные заметки, заявления и объяснения, как подписанные Толстым от имени редакции, так и не подписанные, но несомненно ему принадлежащие. Все эти редакционные примечания и объяснения печатаются вместе и в порядке их появления.
Текст настоящего издания печатается по журнальному тексту «Ясной поляны», как наиболее авторитетному, так как при печатании он был просмотрен и санкционирован автором. При этом редакторами настоящего издания было обращено особое внимание на установление подлинного текста Толстого, и на основании рукописных материалов (автографов и копий) были устранены различные отмены и искажения, произвольно внесенные в печатный текст лицами, которым Толстой поручал печатание своих статей. Вместе с тем в текст настоящего издания были внесены, как отдельные выражения, так и целые связные отрывки, которые были исключены из текста «Ясной поляны» по цензурным условиям того времени.