– Сама не знаю. – Фэйф передернула плечами. – Он красив, он просто потрясающий любовник. Но ветеринар? Это никогда не входило в мои планы. А он все усложняет тем, что любит меня. – Она сделала большой глоток. – И я чувствую какое-то обязательство перед ним.
– Ну, это его проблема.
Фэйф быстро, словно ее ударили, повернулась:
– Ну от тебя я никак не думала услышать такое.
– Мне кажется, Уэйд всегда поступал как хотел и добивался чего хотел. И, возможно, он знает тебя лучше, чем ты думаешь. Хотя я в мужчинах плохо разбираюсь.
– Ну, это легко. – И Фэйф наполнила стакан Тори. – Половину времени они думают своими причиндалами, а половину о своих игрушках.
– Не очень-то любезное мнение для женщины, у которой есть и любовник, и брат.
– Но я не сказала ничего дурного. Я люблю мужчин. Некоторые даже говорят, что чересчур люблю и чересчур многих… Я всегда предпочитала мужскую компанию. Женщины гораздо хитрее мужчин и склонны остальных женщин считать своими соперницами. Мужчины же видят в себе подобных – конкурентов, а это совсем другое дело.
Фэйф взяла блокнот.
– Мне вдруг захотелось кое-что записать, а я редко подавляю свои желания. Не хочешь прочесть?
Она встала и прошлась немного со стаканом в руке и сигаретой в другой. Она остановилась возле статуи сестры и всмотрелась в лицо. Когда-то и у нее было такое же. И она оглянулась на Тори. Такая спокойная. Холодная. Хотя внутри кипят страсти. Она раздавила сигарету.
– Может, мне стоит заняться сочинительством, – сказала она беззаботно, подходя к Тори, – ты как будто увлеклась.
Да, Тори захватил ритм слов и образов. Было и забавно, и грустно читать все это. А затем грудь стеснило, она чувствовала тяжесть на сердце, и оно забилось гулко и часто. Оно и понятно. Место, воспоминания Фэйф и ее собственные – все обрушилось на нее. Внезапный холодок пробежал по спине, и боковым зрением она увидела, как со всех сторон подступает мрак. Блокнот выскользнул у нее из рук, упал на землю, и слабый ветерок зашелестел страницами.
– Кто-то за нами следит.
– Что? Милая, ты выпила только два стаканчика.
– Здесь кто-то есть! – Она схватила Фэйф за руку. – Бежим!
– Да что с тобой? – И Фэйф похлопала Тори по щеке. – Приди в себя. Очнись.
– Он следит за нами. Из-за деревьев. Он поджидает тебя, беги, Фэйф.
Однако холодок страха пронзил и Фэйф.
– Я же не Хоуп.
– Фэйф, он где-то за деревьями. Я чувствую его. Он следит. Выжидает.
Глаза у Фэйф округлились от страха. Теперь и она услышала – едва внятный шорох за просекой.
– Но ведь нас двое, черт возьми! – Она схватила сумку. – И нам не восемь лет. И мы не беззащитны.
И Фэйф вынула из сумки изящный, инкрустированный перламутром револьвер двадцать второго калибра.
– Мы сами его поймаем.
– Ты с ума сошла?
– Давай, давай, выходи, сукин сын.
Хрустнул сучок под чьей-то ногой.
– Струсил, ублюдок!
– Фэйф, не надо.
Но та уже бросилась в чащу, и Тори не оставалось ничего, как последовать за ней.
– Я думаю, он побежал к реке. Может быть, мы его и не поймаем, но он здорово оцарапает себе задницу в кустарнике.
Фэйф выстрелила в воздух. Птицы вспорхнули с деревьев вверх. Раздался плеск воды, и Фэйф кровожадно улыбнулась:
– Надеюсь, его сожрет крокодил. Вперед.
Тори ощутила запах воды, теплый, густой. Земля стала вязкой, но Фэйф летела вперед как шальная.
– Ради бога, осторожней, не выстрели ненароком в себя.
– Я умею управляться с этой штукой, но болото ты знаешь лучше, ступай вперед.
– Поставь на предохранитель. Мне не хочется получить пулю в спину. И берегись змей.
– Да, я теперь понимаю, почему всегда ненавидела это место.
Приток адреналина иссяк, и ее охватило отвращение ко всему, что ползает и прыгает. Однако Тори быстро шла вперед, и самолюбие не оставляло Фэйф иного выбора, как следовать за ней.
– И почему это место так нравилось вам с Хоуп?
– Прекрасное место. И дикое.
Тори услышала, как кто-то, тяжело ступая, идет от реки.
– Вернулся? Ну я сейчас ему покажу. Давай, давай, иди сюда, сукин ты сын. Я сумею пустить пулю тебе в лоб.
Раздался шум, словно что-то упало.
– Господи Иисусе, не стреляйте!
– Давай выходи, покажись, сукин сын.
– Не стреляйте. Мисс Фэйф, это вы? Мисс Фэйф, это я, Пайни.
Он показался из-за деревьев и поднял вверх дрожащие руки.
– Какого черта ты здесь шныряешь и следишь за нами?
– Я не следил. Клянусь богом. Даже не знал, что вы здесь, пока не услышал выстрелы. Ну и нагнали вы на меня страху. Я ловил лягушек. Босс ничего не имеет против моего лягушачьего промысла на его земле.
– А где лягушки?
– Уронил мешок, когда вы стали кричать, чтобы я выходил. Вы мне жизнь скостили лет на десять, мисс Фэйф.
Тори усмотрела в лице Пайни только страх и не почувствовала ничего опасного. От него разило виски и потом.
– Покажи сумку.
– О’кей. Она тут, рядышком.
И он ткнул пальцем в сторону.
– Осторожней, Пайни. У меня нервы расходились. Смотри, нажму курок нечаянно.
И Фэйф навела на него револьвер, пока Тори осторожно подходила поближе.
– Видите? Вон там, видите?
Тори присела на корточки и заглянула внутрь старой сумки. С полдюжины лягушек горестно уставились на нее в ответ.