Читаем Явление магического договора (СИ) полностью

— Какие странные у вас мороки, — маркиза Кресская, страдая некоторой тучностью, из-за которой ей постоянно было жарко, принялась энергично обмахиваться веером. — Те, которые я видела, легко было отличить от нормальных людей. Да их никто бы и не спутал! Тогда как это, — она указала на место, где еще недавно стояла целая толпа, — просто ужасно! Мне ни за что не отличить, человек передо мной или этот ваш морок!

— А какие у вас мороки? — Изабель перестала постукивать пальчиками по подлокотнику кресла, подчеркивая свою скуку, и села прямо. — Вы сможете сделать хоть один, ваша светлость? — она в упор посмотрела на герцога-младшего.

— Наши мороки вовсе не похожи на ваши, — с некоторым смущением признался тот. — Но сделаю, что смогу.

Он сосредоточился, сложил пальцы в сложную фигуру, едва слышно прочел заклинание, и перед ним возникло полупрозрачное марево с расплывающимися очертаниями человека, колеблющееся от едва заметных дуновений воздуха. Обычно мороки получались у него куда лучше, но сейчас напоминали те, что Анрион делал в самом начале овладения магией. Разочарованно вздохнув, он попытался усилить марок, но не получилось.

Скептически следящая за его действиями Изабель вытянула губы в пренебрежительную трубочку.

— Это дурно сработанный фантом вообще-то, а вовсе не морок. Мы с сестрой в детстве делали нечто подобное, пугали крестьян в дальних селениях.

— Мне кажется, они вовсе даже и не пугались, — Беатрис ностальгически улыбнулась, — просто по доброте душевной хотели нас порадовать. А потом смеялись над нашими глуповатыми попытками.

— Возможно, — нехотя согласилась с ней Изабель. — Хотя нормальный фантом должен выглядеть так: — И рядом с колеблющимся фантомом герцога возник точно такой же, но с четкими очертаниями, более плотный и гораздо более осязаемый. — Вот его вполне можно проткнуть пальцем, это же только видимость.

Анрион развел руками в знак своего полного поражения и развеял свое творение. Вслед за ним исчез и фантом Изабель.

— То есть нормальные мороки делать в вашей стране никто не умеет? — чисто формально спросила она, снисходительно оглядывая пестрое сборище придворных.

— Выходит, так, — согласился с ней герцог-младший. — Хотя я и не самый сильный маг Помаррии, но я никогда не слышал о таких возможностях, что продемонстрировали сейчас вы.

— Ладно, — Изабель резко поднялась и велела сестре: — Пошли в свои апартаменты! Они хотя и маловаты, но отдохнуть там можно.

От еще одного ядовитого укуса лицо герцогини порозовело. Ах, если б она знала, с чем ей придется столкнуться, не вела бы себя столь легкомысленно, считая сестер благодарными за одно лишь приглашение во дворец, а сделала все, чтоб этим нахальным магиням не в чем было ее упрекнуть.

Беатрис и не подумала встать.

— Я не устала и никуда не пойду, — упрямо сказала она. — Если ты такая слабая, иди одна и ложись спать, а я посижу здесь!

— Это я-то слабая?! — зашипела прогневавшаяся Изабель. — Да я в сотню раз тебя выносливее! Могу доказать хоть сейчас! — над ее головой появились огненные ленты, сплетавшиеся в затейливые бантики.

Беатрис тоже вскочила.

— Да пожалуйста! Доказывай! Я жду! — в ее руках оказались огромные капли невероятно сверкающей воды.

Часть чрезмерно нервных дам тут же упала в обморок от потрясения. Поднимать их никто из кавалеров не спешил, все с восторженной опаской наблюдали за развертыванием боевых действий.

— Я, конечно, помешать вам не могу, — герцог-старший укоризненно покачал головой, — но все-таки прошу вас выйти для выяснения столь неотложных обстоятельств на площадь. Уверен, там вам будет гораздо сподручнее лупцевать друг дружку.

В другое время герцогиня непременно кинула бы на супруга, использовавшего не принятые в благородном обществе простонародные словечки, укоризненный взгляд, но теперь была благодарна ему за смелость. Она слышала о пробоине в каменной стене конюшни, сотворенной вспыльчивыми сестрами, но сама ее не видела, считая пустое любопытство ниже своего достоинства. Но подобной участи своему дворцу вовсе не желала.

— Пошли! — одновременно выкрикнули сестры и, резко поднявшись в воздух, вылетели в распахнувшееся перед ними окно.

На миг обомлевшие от такого зрелища придворные бросились к окнам. Упавшие в обморок валяющиеся на полу дамы тоже пришли в себя, но самостоятельно встать в слишком тяжелых и объемных юбках не могли и барахтались, как выброшенные на берег рыбешки.

Оглянувшийся Анрион поднял их на ноги магией и прилип к окну, пораженный открывающимся перед ним настоящим боем.

Висевшие в воздухе на уровне третьего этажа сестры швыряли друг в друга огненными сгустками, разбивая их на подлете ледяными иглами, отчего вокруг веером разлетались кроваво-красные искры вперемешку с ярко-голубыми вспышками. В темноте ночи это было потрясающим и зловещим зрелищем. В зале сильно запахло озоном, как после большой грозы.

Перейти на страницу:

Похожие книги