— Он исчез, господин начальник. Его здесь нет. Моя жена понесла ему кофе — он всегда в это время кофе пьет, а его нету. — Наступила пауза, потом дрожащий голос повторил ключевое слово:
— Исчез…
— Как это могло случиться?
— Не знаю. Дверь внизу и дверь на улицу обе заперты, как вы приказывали. Я сам запирал. Наверно, кто-то открыл ему снаружи.
— Есть следы борьбы?
— Никаких, господин начальник. Похоже, ушел по доброй воле. Я проверил, он надел пальто, шарф, всякое такое.
— Когда вы с женой его хватились?
— Около часа назад, господин начальник.
— И целый час ждали?
В ответ — молчание. Баум вздохнул поглубже, сделав над собой усилие, чтобы не заорать в трубку, и произнес:
— За этот час, приятель, он наверняка от нас смылся. Если бы ты набрался храбрости и сразу позвонил, ещё был бы смысл что-то делать, а теперь ищи-свищи.
— Глубоко сожалею, господин начальник. И моя жена тоже…
— Ладно, — устало произнес Баум, — Завтра разберемся. Ничего там не трогайте и никого не впускайте. Никого, понятно?
— Да, господин начальник, благодарю вас.
Следующие двадцать минут Баум потратил на то, чтобы дозвониться дежурному офицеру ДСТ на улице Нелатон, в штаб-квартиру пограничников и на пост охраны советского посольства на бульваре Ланн, который ДСТ держит под постоянным наблюдением.
— Кто-нибудь недавно проходил в посольство?
— Нет, никто не проходил и не выходил, — ответил дежурный.
— Спасибо.
Баум снова уселся в кресло, отложил книгу и задумался, делая время от времени пометки в блокноте. Жена закончила дела на кухне и уселась с вязанием.
— Неприятности? — спросила она.
— Можно и так сказать, — вздохнул Баум.
— А стаканчик красного не поможет?
— Помочь не поможет, — усмехнулся Баум, — но очень кстати придется.
На следующее утро он явился на службу к семи и целый час злился, поскольку никого ещё не было из тех, кому он собирался дать поручение. В восемь отправился в кафе за углом, взял кофе и круассан и минут пять просматривал утренние газеты. "Пти галуа" занималась многодетной матерью, обвиненной в убийстве, оставив в покое на данный момент и Лашома, и перебежчика. Все газеты писали о предстоящих выборах.
В половине девятого появился Алламбо, и на него тут же была возложена задача изловить беглеца.
— Не думаю, что ты его разыщешь, — сказал при этом Баум, — Мы о нем в следующий раз услышим, когда он даст пресс-конференцию в советском посольстве в Вене или ещё где-нибудь в этом роде. Выдаст жуткую историю о том, как его тут терзали и как он понял, наконец, что Советский Союз куда лучше, чем Запад. Помяни мои слова — и на еду пожалуется, и на бездуховность нашего образа жизни. Это теперь модно. Никогда бы этого не случилось, не будь мы сами такими олухами.
— После его бегства все, что он тут наговорил, гроша ломаного не стоит.
— В том-то и проблема! Теперь над ней лучшие умы будут биться. Можешь внести свою долю в дебаты, если есть что сказать, в таких делах я себя не считаю держателем истины в последней инстанции. В любом случае отплываем в бурное море политики.
В девять тридцать явился Алибер, бледный, но по-прежнему готовый за себя постоять.
— Ну? — только и произнес Баум, не предлагая гостю сесть
— Вроде бы одна фирма в Мюнхене разрабатывает систему на шестьдесят вкраплений. Вчера вечером мне сообщили по телефону. Для каких таких целей разработчики стараются — я никак в толк не возьму, кому это надо?
— Конечно, где ж тебе понять… Во всяком случае мне-то их планы вообще неинтересны, я хотел бы узнать, кто в последние месяцы пользовался этой новой системой, кто имеет её в своем распоряжении.
— Фирма "П. Питерс" во Франкфурте приобрела опытный образец и эксперементирует с ним.
— Разговаривал с ними?
— Да. Сказал, будто работаю в исследовательском институте, интересуюсь, могут ли они выполнить для нас кое-какие работы и объяснил, какие именно. Ответ: это возможно, им уже случалось выполнять подобные работы по договору.
— Ладно. А теперь ступай отсюда. Оставь все данные моей секретарше.
Алибер помедлил, будто собираясь ещё что-то сказать, но передумал и вышел.
Десять минут спустя Баум уже разговаривал с директором фирмы "П. Питерс", пустив в ход весь свой скудный запас немецких слов.
— Мы бы хотели заказать некоторые работы на цифровом сканирующем оборудовании. Проверяем новую технологию печати, при которой изображение воспроизводится с высокой степенью точности.
Он вовсе не был уверен, что правильно употребляет термины, но надеялся, что собеседник спишет его ошибки на плохое знание немецкого.
— Яволь! — отозвался человек на другом конце линии.
— В последнее время вам приходилось выполнять что-нибудь в этом роде?
Да. И они будут рады продемонстрировать уважаемому клиенту свои достижения.
— Мой коллега свяжется с вами завтра утром. Он обсудит возможность выполнения работ весьма значительной сложности. У меня такое чувство, что помочь нам сможете только вы.