Читаем Языческий лорд полностью

— Тогда Господь все равно благословит тебя, — ответил отец Бирнйольф. Он был датчанином, и это меня возмутило. Мне всё ещё было трудно поверить, что кто-то из датчан может быть христианином, не говоря уже о том, что священником.

Он моргнул, посмотрев на мой молот, и сделал шаг назад.

— Я не хотел никого обидеть, — смиренно произнес он, — просто делаю Божью работу.

— Как и они, — отозвался я, взглянув на доски на полу чердака, что прогибались и скрипели.

В ответ он рассмеялся, а потом снова посмотрел на Финана.

— Если ты можешь помочь церкви, сын мой, Господь благословит тебя.

Финан порылся в кошеле и выудил оттуда монету, а священник осенил его крестным знамением. Очевидно, он подходил лишь к путешественникам-христианам, а двое его спутников охраняли его от поползновений язычников.

— Сколько ты платишь ярлу Сигурду за аренду? — спросил я его. Мне было любопытно и я надеялся, что Сигурд берет огромную сумму.

— Я ничего не плачу, благодарение Господу. Это делает лорд Элфрик. Я собираю пожертвования для бедных.

— Лорд Элфрик? — спросил я, надеясь, что в моем голосе не было слышно удивления.

Священник протянул руку за монетой Финана.

— Элфрик из Берниции, — объяснил он. — Он наш покровитель, и щедрый покровитель. Я только что посетил его, — он показал на пятна на своей рясе, как будто они объясняли его визит к Элфрику.

Элфрик из Берниции! Когда-то существовало королевство под названием Берниция, и моя семья правила им, но оно давно исчезло, было завоевано Нортумбрией, а всё, что от него осталось — это огромная крепость Беббанбург и прилегающие к ней земли.

Но мой дядя любил называть себя Элфриком Берницийским. Я удивлялся, почему он не величал себя королем.

— И что сделал Элфрик, — спросил я, — облил тебя помоями с кухни?

— Я всегда страдаю от морской болезни, — объяснил священник с улыбкой. — О Боже, я просто ненавижу корабли. Они ведь двигаются, знаешь ли. Вверх и вниз! Вверх и вниз, пока твой желудок больше не может это выдерживать, а потом ты мечешь всю добрую пищу на корм рыбам.

Но лорд Элфрик хочет, чтобы я посещал его три раза в год, так что мне приходится это выдерживать, — он опустил монету в кувшин. — Благословляю тебя, сын мой, — сказал он Финану.

Финан улыбнулся:

— Есть верное средство от морской болезни.

— О Боже, правда? — отец Бирнйольф с нетерпением взглянул на ирландца. — Скажи мне, сын мой.

— Сидеть под деревом.

— Ты насмехаешься надо мной, сын мой, насмехаешься, — священник вздохнул, а потом изумленно посмотрел на меня. И неудивительно. Я только что бросил на стол золотую монету.

— Сядь и выпей эля, — сказал я ему.

Он поколебался. Язычники его нервировали, но золото искушало.

— Хвала Господу, — произнес он и сел на скамью напротив.

Я посмотрел на двоих его спутников. Они были крупными, с черными руками, вымазанными в смоле, которой пропитывали рыбацкие сети. Один выглядел особенно грозно, у него был приплюснутый нос и обветренное лицо, а кулаки размером с боевой молот.

— Я не собираюсь убивать вашего священника, — сказал я им, — так что нет нужды стоять здесь как пара буйволов. Идите и выпейте эля.

Один из них взглянул на отца Бирнйольфа, кивнувшего в знак согласия, и оба отправились прочь.

— У них добрая душа, — заявил отец Бирнйольф, — и им нравится хранить мое тело в целости.

— Рыбаки?

— Рыбаки, — ответил он, — последователи Господа нашего.

Удивительно, что у одного из последователей пригвожденного бога был приплюснутый нос, покрытые шрамами щеки и бледные глаза. Рыбаки — это прочная порода. Я наблюдал, как те двое уселись за стол, а потом крутанул монету перед глазами священника.

Золото блестнуло, а потом тренькнуло, перестав крутиться. Монета со звоном упала. Я немного подтолкнул ее в сторону священника.

Финан попросил еще один кувшин и разлил его.

— Я слышал, — сказал я отцу Бирнйольфу, — что лорд Элфрик платит за воинов.

Он уставился на монету.

— Что ты слышал?

— Что Беббанбург — это крепость, на которую невозможно напасть, но у Элфрика нет собственных кораблей.

— У него есть два, — осторожно произнес отец Бирнйольф.

— Чтобы патрулировать побережье?

— Отпугивать пиратов. И да, время от времени от нанимает другие корабли. Двух не всегда хватает.

— Я подумывал, — сказал я, снова поставив монету на ребро и закрутив, — может, направиться в Беббанбург. Если он дружелюбно относится к тем, кто не христианин.

— Он относится дружелюбно, да, — он помолчал, а потом поправился, — может, и не по-дружески, но он справедлив. Он обращается со всеми достойно.

— Расскажи мне о нем, — попросил я.

Монета вспыхнула отраженным светом.

— Он нездоров, — ответил отец Бирнйольф, — но его сын — способный муж.

— И как зовут его сына? — спросил я. Конечно, я знал ответ. Элфрик был моим дядей, укравшим у меня Беббанбург, а имя его сына было Утред.

— Его зовут Утредом, — сказал отец Бирнйольф, — и сын его носит то же имя, чудесный мальчик! Всего десяти лет от роду, но крепкий и смелый, хороший парень!

— И тоже зовется Утредом?

— Это старое семейное имя.

— У него только один сын? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги