— У тебя есть какие-нибудь предложения? — спросил Фаррелл. — Может, ты хочешь вызвать «Скорую помощь»? Расскажи им, как его ранили. Расскажи им, что он делал, когда эта сумасшедшая кобыла вогнала в него три пули. Иди вызови их. — Он стукнул кулаком по столу и зыркнул глазами на Келлермана.
— Придется оставить его здесь, — сказал Райкер, берясь за еще один шатающийся зуб.
— А что будет, когда его найдут? — спросил Келлерман.
— Мы уже будем далеко отсюда, — ответил Фаррелл. — Ничто не связывает его с нами. Мы заберем его удостоверение личности; они даже не смогут идентифицировать его.
Старк кашлянул, на губах у него появился окровавленный комок мокроты. Боль резко усилилась, и он застонал еще громче. Фаррелл равнодушно посмотрел на него.
— Я не предполагал, что у них будет оружие, — сказал Келлерман, глядя на своего тяжело раненного сообщника.
Фаррелл ничего не ответил.
Райкер поднялся и прошел в ванную. Он осмотрел свой рот и еще раз ужаснулся при виде того опустошения, которое совершила в нем Джули своим молотком. Его губа была порвана, кусок кожи свисал вниз. Сильно пострадал и участок кожи между носом и поврежденной верхней губой. На других передних зубах также запеклась кровь; когда он провел по ним языком, ощутил солоноватый привкус меди. Длинная полоска слюны протянулась по всей раковине и медленно исчезла в сливном отверстии, оставив за собой кровавый след.
— Значит, мы оставим его здесь, — возмутился Келлерман. — Зная, что он умирает.
— Может, ты хочешь остаться с ним? — просипел Фаррелл, наводя «узи» на Келлермана. — Хочешь?
Келлерман кинул взгляд на умирающего и отошел от кровати.
— Что будем делать дальше? Вернемся к женщинам? Начнем все сначала? — спросил вернувшийся из ванной Райкер, вытирая рот тыльной стороной руки.
Фаррелл покачал головой.
— Мы только будем за ними следить. Они сами выведут нас на книгу. Тогда мы и поквитаемся с ними. — Он погладил короткое дуло своего автомата. Его взгляд упал на телефон. Двое других заметили это.
— Почему ты думаешь, что они постараются найти книгу? Может, то, что случилось сегодня, отпугнет их от дальнейших поисков?
— Мы должны отыскать книгу. И я думаю, что жена Уорда непременно захочет ею завладеть. И она такая же настырная, каким был этот мудак, ее муж. Она не откажется от поисков.
Он вновь поглядел на телефон и снял трубку, чувствуя, что рука у него дрожит.
Он набрал номер и стал ждать.
Глава 71
Слегка наклонив голову, Джули сидела за рулем «фиесты». Глубоко вздохнув, она подняла глаза и тесно сомкнула веки, как бы стараясь убрать мутную пелену, что стояла у нее перед глазами. Но она тут же осознала, что дело не в зрении, казалось, будто кто-то завернул ее мысли в одеяло. Ей было трудно думать о чем-нибудь, еще труднее было что-либо делать.
— Может, мне сесть за руль? — спросила Донна, покосившись на сестру.
— Нет, со мной все в порядке, — ответила Джули, заводя двигатель.
Затяжной ливень перешел в тонкую изморось, которая висела над окружающей местностью, точно грязная занавесь. Палисад перед домом и подъездная дорога превратились в жидкое месиво. Задние колеса «фиесты» буксовали в этом месиве. И только когда Джули прибавила газа, машина тронулась. Она включила щетки. Одна из них поскрипывала, но ни одна из женщин не обращала внимания на этот раздражающий звук. Обе смотрели прямо вперед.
Донна не решалась расположиться поудобнее на своем сиденье, чтобы не задремать. Предыдущей ночью она спала не больше трех часов, Джули — лишь немногим больше. И это сказывалось. Хотя обе и сделали макияж, выглядели они бледными и утомленными. Донна сумела замазать непрозрачным кремом большой синяк над верхней губой и подрумянила щеки, но когда она опустила солнцезащитный щиток с водительской стороны и заглянула в зеркало, поняла, что выглядит так же устало, как и чувствует себя.
Она не имела понятия, сколько времени может занять езда до Портсмута. Часа два или меньше? Не слишком хорошая дорога и волнение Джули не очень-то способствовали быстрой езде. Донна снова попросилась за руль, но Джули отрицательно помотала головой.
— Этот директор музея, — сказала она. — Как его зовут — Пакстон? Ты когда-нибудь с ним встречалась?
— Нет, но он был в хороших отношениях с Крисом. Рассказывал ему об истории музея, о том, как делаются восковые модели, ну и все такое, что могло помочь Крису в его работе. Крис, видимо, ему доверял, если спрятал там Гримуар.
Никому не следует доверять.
— Но он не сказал, где именно спрятал.
— Нет. Думаю, что и Пакстон этого не знает. — Донна поглядела на лист бумаги, полученный ею накануне. Кроме адреса музея восковых фигур, там были записаны два телефона. Один, очевидно, — домашний телефон владельца музея; сегодня воскресенье, и он может ей понадобиться. Вряд ли в это время года музей открыт для посетителей, подумала она. Такая погода может их только отпугнуть.
— И что же мы сделаем с книгой, когда найдем ее? — поинтересовалась Джули.
— Понятия не имею, — созналась Донна. — Может, прочитаем ее. — Она слабо улыбнулась.
И посмотрела на часы на приборной доске.
13. 56.