Читаем Язык его пропавшей жены полностью

«Еще и философствует, — с отвращением подумал Велемир Радомирович. — На себя бы поглядел, гриб-мухомор». Вот уж никак он не ожидал, что Ферапонтов вдруг обернется к нему такой стороной. Проявится как негатив со старой пленки. Но надо продолжать игру, тянуть как можно дольше время, в этом было его единственное спасение.

— Говори свою шараду, да поскорее, — резко сказал язычник.

— Извольте. Сейчас. Дайте вспомнить. Это из английского фольклора, не вошедшего в «Алису в стране чудес».

У него не было ничего заготовленного заранее, или просто более-менее подходящего, поэтому Велемир Радомирович попросту скороговоркой выдал первое, что пришло на ум. Поток слов, получилось стихами даже:

— На горе — горка,

Под горкой норка.

За горкой кот

Задом наперед.

Сидит, смеется,

Нам достается

От его хвоста

Всем два по ста…

Что бы это значило?

— Чего-чего? — грозно спросил Ферапонтов. — А ну, повтори. Только медленнее и членораздельней.

Велемир Радомирович охотно повторил. Даже нарочно затягивал паузы.

— Два по ста, стало быть, двести, — вступил в «угадайку» Черемисинов. — Если речь о фунтах стерлингов, то, выходит… почти двести пятьдесят долларов. А если перевести на рубли, то… — он стал подсчитывать в уме, прикидывая на пальцах, но замер после окрика своего учителя:

— Идиотина, заглохни! Не мешай думать! При чем тут рубли и стерлинги?

Он замолчал, сам что-то прикидывая и бормоча под нос:

— Горка… норка… Кот… Почему «задом наперед»? Где логика? А точно из Льюиса Кэрролла?

— Точнее не бывает, — утвердительно кивнул Толбуев. — Когда я был в Англии, то сам обнаружил в его архивах. И разгадка там же была написана его же рукой. Сбоку от текста.

Врал он безбожно, но деваться было некуда. Ложь во спасение.

— Так… Пойдем сначала. Дай-ка сюда бумагу!

Черемисинов вырвал из своего блокнота листок и услужливо протянул вместе с карандашом.

— Еще раз повтори, а я запишу, — потребовал Ферапонтов. — Со слуху плохо улавливаю, мне наглядно надо.

А Велемиру Радомировичу только того и требовалось. Он стал еще медленнее диктовать, выговаривая каждое слово. Как учитель словесности на уроках русского языка в младших классах:

— На… горе… Тире. Горка. Запятая. Под… горкой… норка. Точка.

Так продолжалось еще минут десять. Пока Ферапонтов обдумывал, глядя на листок и шевеля губами, в игру встрял и эпилептик, решив блескануть своими умственными причиндалами:

— «Два по ста» — это же любой мудила из каждой пивной знает. Чего вы? А с прицепом — полный стакан.

— Ну и что? — уставился на него Ферапонтов. — Тоже идиотина. Да еще в квадрате. Этот хоть доллары умеет считать, а ты только стаканы.

Он посмотрел на Толбуева:

— Так же с трех раз будем угадывать?

— Можно и с пяти, — милостиво разрешил нейролингвист. — Вам скидка по возрасту.

— Тогда… пиши снова на бумажке.

— Что писать?

— Отгадку Кэрролла. Не надуешь.

— Пожалс-ста!

И Велемир Радомирович опять вырвал из своего блокнота листок и что-то написал. А потом сунул бумажку в карман, к предыдущей.

— А двери точно заперты? — вдруг забеспокоился Черемисинов, оборачиваясь к выходу. — Что-то мне кажется…

Он не успел договорить. Так и остался сидеть с открытым ртом. Поскольку двери тихонько открылись, а на пороге возникли две фигуры. Гаршин и Иван. «Ну, слава Богу! — подумал Толбуев. — Наконец-то!» Еще никогда он с таким удовольствием и радостью не видел их лица. Следователь тотчас же оценил обстановку, увидев топор в руках Марфы Посадницы.

— А-а, с-суки! Порву! — заорал эпилептик и ринулся на них. Но, получив от Ивана всего один короткий прямой удар в челюсть, отлетел к стенке и затих.

— Нокаут, — констатировал Велемир Радомирович, уворачиваясь от опускающегося на его голову топора. Тогда Марфа Посадница попыталась достать своим колуном Ивана, но и тут сплоховала. Спецназовец сделал ей подсечку, а потом применил болевой прием, вывихнув руку. Да еще придавил к полу коленом и удушающим захватом сжал шею.

— Вообще-то я женщин не бью, — сказал он, поглядев на отца, будто оправдываясь, — но тут случай особый: женщина с топором — это уже как бы и не совсем женщина. Верно, папа?

— Правильно, сынок. Я звоню в полицию.

Черемисинов и Ферапонтов так и оставались сидеть на скамеечке, не делая никаких попыток к сопротивлению. А белая вдова продолжала пребывать в каком-то своем трансе.

— Дежурный? — проговорил в трубку мобильного телефона Марк Иванович. — Это генерал Гаршин. Быстро наряд полиции сюда, в церковь. Белая вдова нашлась. И еще кое-что. На месте определимся.

…Минут через десять, когда всех ферапонтовцев вместе с самым главным выводили из церкви, Матвей Яковлевич, проходя мимо Толбуева и не глядя на него, задал вопрос:

— Что вы написали на бумажке? Ваш третий вариант лобного места?

Велемир Радомирович вытащил из кармана листок, протянул ему:

— Возьмите на память.

— «Русь», — прочитал Ферапонтов. — Что это значит?

— Место казни, — пожал плечами Толбуев.

— А разгадка шарады?

Перейти на страницу:

Все книги серии 101 прозаик XXI века

Над бездной. ФСБ против МИ-6
Над бездной. ФСБ против МИ-6

У читателя в руках не очередная «шпионская бондиана», а роман о реальной тайной войне спецслужб, где его персонажи живут рядом с нами. Но он также и о противостоянии экзистенциальных мировоззрений, одно из которых ведет человека вниз, к тьме, к краху всего человечества, а другое — вверх, к духовному просветлению и справедливому мироустройству. И эта нравственная борьба началась не сейчас, она идет с библейских времен и, по сути своей, вечна. Но именно в наши дни мир подошел на шаг к бездне. Вот почему авторы дали своему актуальному как никогда произведению именно такое название. И читатель, закрыв последнюю страницу романа, согласится с этим, если заглянет в себя и сделает свой выбор: на чьей он стороне? Шаг за ним.

Александр Анатольевич Трапезников , Виктор Алексеевич Порядин

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы

Похожие книги