Читаем Язык костей полностью

– Да, – согласился Эрик, положив руку ему на плечи и увлекая к «Субурбану». – Нам просто не очень понравились ответы, Корсо. И мы решили дать тебе еще один шанс.

Они подошли к машине, Скотт открыл заднюю дверцу. Корсо посмотрел на них; его плечи поникли, и он забрался внутрь. Эрик запрыгнул на сиденье рядом, Скотт уселся на водительское место и захлопнул дверцу. Лязгнули замки.

– Мистер Корсо, знаком тебе термин «препятствование правосудию»? – Голос Эрика звучал дружелюбно.

Владелец мастерской поднял руки:

– Послушайте, я рассказал все, что знал.

– Нет… Ты сказал, что у тебя побывал фургон с поврежденным кузовом, но ты не запомнил номер.

– Это правда!

– Но ты вспомнил, что номер калифорнийский?

– Да. – Ответ прозвучал неуверенно.

Эрик потрепал его по плечу.

– Не нервничай, Корсо! Я просто напоминаю твои же слова.

Мужчина натужно хихикнул, но выглядел он явно взволнованным.

– Значит, номер калифорнийский, но ты его не запомнил, – продолжал Эрик.

– Угу.

– И ты сказал, что не помнишь, сделан ли номерной знак на заказ или обычный.

– И что?

– Хочу уточнить, не освежит ли твою память тот факт, что мы ищем этот фургон, потому что он фигурирует в федеральном расследовании убийства? – Эрик улыбнулся собеседнику.

– Убийства? – взвизгнул Корсо.

– И не просто убийства, – обернулся Скотт с переднего сиденья. – У нас есть доказательства, что парень за рулем фургона кромсал людей на куски.

– Я… Я… Я не знал ни о каком убийстве! Этот парень не похож на убийцу.

– Ты о том парне, который пригнал фургон? – спокойно уточнил Эрик.

– Ну да. Я же говорил вам: самый обычный, лет сорока, ничего странного в нем не было…

– И он заплатил наличными.

– Все платят наличными!

– Давай поговорим еще кое о каких деньгах.

– О каких это?!

– Ну же, Корсо. Мы знаем, что он заплатил за молчание. И не притворяйся, ты не новичок в этом бизнесе. Ты пробиваешь номера еще до начала ремонта. Ну же. Иначе как бы мы на тебя вышли? Копы Лос-Анджелеса указали на тебя, потому что ты имел дело с угнанными машинами.

– Но эта не была угнанной!

– А ты откуда знаешь?

Корсо выглядел удрученным: он угодил в расставленную Эриком ловушку. Он вздохнул.

– Ладно-ладно. У меня есть человек в транспортном департаменте. Он пробивает для меня номера, потому что у меня была куча проблем с копами. Я пытался быть честным, ясно? Я едва избежал одиннадцатой главы [24], – обратился он к Эрику.

– Корсо, я не хочу выслушивать слезливую историю о банкротстве. Назови номер фургона, или мы сообщим лос-анджелесским копам, что ты взломал базу Департамента транспортных средств.

– Ладно-ладно! Я уже сказал, номер калифорнийский. Там все чисто. – Он расстегнул молнию на портфеле, вытащил лист бумаги, провел пальцем по странице и продиктовал номер.

Эрик кивнул Скотту, который записывал разговор.

– Но если все чисто, зачем платить за молчание?

Корсо пожал плечами.

– Не знаю. Парень только вытащил наличку – триста долларов, – как я уже понял зачем. Я не хотел брать, но он сказал: «Запомни, я знаю, где ты живешь», – возмущенно ответил Корсо. – И я взял деньги, ясно? Мне нужно кормить детей, платить ипотеку…

– Убирайся, Корсо. – Слова Эрика заглушил лязг открывающихся замков на дверце.

– Погодите! А как насчет лос-анджелесских копов? Что теперь будет?

– Просто вали.

Корсо посмотрел на Скотта, ища поддержки, но тот уткнулся в телефон. Владелец мастерской вышел из машины с поникшими плечами, прижимая к груди расстегнутый портфель.

– Сейчас позвоню… – Скотт набирал номер.

Эрик перебрался вперед на пассажирское сиденье и просматривал сделанные Скоттом пометки в блокноте. Как только напарник закончил разговор, он спросил:

– Фургон зарегистрирован на женщину?

– Ну, номер, который дал нам Корсо, действительно зарегистрирован на женщину. Но Корсо не проверил, настоящий ли это номер. Лэнс только что пробил ее через NCIC: ни обвинительных приговоров, ни арестов. Предположительно проживает в Вудленд-Хиллз [25] с девяностого года.

– Думаешь, преступник приехал из Джорджии и позаимствовал ее номер, чтобы замести следы после аварии на шоссе?

Скотт с мрачным видом повернул ключ зажигания.

– Я знаю только, что это единственный фургон, который мы нашли, подходящий под расплывчатое описание пьяного водителя. И что его задние двери с понедельника нуждались в ремонте.

* * *

Офис ФБР в Уилшире располагался в многоэтажном здании, построенном в 1970-х, когда в моде были бетонные блоки и армированные окна. Только ограждения у тротуара перед ним намекали, что за непримечательным фасадом скрывается целый муравейник правительственных чиновников.

Лифт номер два бесшумно поднимался, унося вверх Стили, Джейн и спецагента Вайса.

Они зашли в здание с парковки для посетителей. Вайс провел антропологов через охрану. Лифт проехал четвертый этаж, где находился офис Скотта и Эрика. Джейн и Стили переглянулись. Стили откашлялась, наблюдая, как увеличиваются цифры от этажа к этажу.

– Э-э, а куда мы едем, Вайс?

– Боюсь, это засекречено, мэм. – Он улыбнулся ей.

Двери лифта открылись. Десятый этаж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза