«Копирайт» это — уведомление потребителя о правах копирования; а «преамбула» — «вводная часть», по-русски аналогичный раздел во всяком документе называется «введение». А принцип «хоть горшком назови…», выражающий неряшливость в словоупотреблении, обязывающий читателя и слушателя к изощрённо-опосредованному возстановлению изначального (объективного) смысла из косноязычно написанного текста, в языковой культуре Концепции общественной безопасности порицается.
Пропущена запятая. Пропущена точка. Пропущены какие-то слова и запятая перед последующим «что». Набор слов «крайне слабо напоминают», — на наш взгляд, — не из Русского языка. Та орфография, которой всех учили в школе, предписывает наречия, начинающиеся приставкой «по-» и завершающиеся на «-ому», «-ему», «-цки», «-ски», писать через дефис. В данном случае: по-Русски. Пропущена запятая. Стилистически здесь лучше начать новое предложение, а ещё лучше — новый абзац. Пропущена запятая перед обращением «товарищи». Может лиКроме того, следует знать: “Талмуд” как таковой не характеризуется количеством томов, число которых в том или ином изданеии вовсе не обязательно равно 30. Если поискать в интернете, то еврейские авторы называют 21 том в полном издании “Талмуда”, (каждый «высотой в полтора фута») и там же упоминается издание “Талмуда” в переводе на английский, включающее в себя 35 томов:
http://www.istok.ru/jews-n-world/Wouk/Wouk_16.html
Слово «раввины» в данном случае следовало начать со строчной буквы и после этого слова поставить запятую. Новый абзац лучше было бы начать здесь. Предположим, что клавиатура не сработала так, как надо, и запятая вместо точки получилась вследствие нечёткой работы техники, а не вследствие того, что на клавишу «Shift» (переключение регистров клавиатуры) автор в порыве эмоций нажал несколько раньше, чем следовало. Здесь надо было поставить двоеточие либо запятую. В данном случае следовало написать не «чей то», а «чьей-то» — пропущены мягкий знак и дефис. Пропущена запятая. Пропущена запятая. Что касается «суда общественности», то ВП СССР не считает, что его деятельность должна включать в себя составляющую «шоу» “За стеклом” для «болельщиков» и «фанатов» КОБ, перед которыми ВП СССР и руководство Концептуальной партии “Единение” должны публично «исповедываться», каяться в совершённых реальных и мнимых ошибках, смиренно подчиняясь суду этой части отечественной толпы и следуя в дальнейшем её указаниям и пожеланиям. Если бы ВП СССР не следовал этому принципу, то в России одним политиканским “базаром” стало бы больше, а Концепции общественной безопасности не было бы. Идиоматический оборот «в качестве истины в последней инстанции» — известен, употребляется и большинству понятен, а вот «представляете на суд общественности в качестве Истины в Первой инстанции» — это нечто новое и (на наш взгляд) «витиеватое» настолько, что этого набора слов однозначно не понять без дополнительных пояснений; либо же без «сверхчувственного» восприятия. Во всём тексте буква «ё» употреблена там, где надо, один единственный раз, хотя она есть в раскладке клавиатуре. И если пропускать букву «ё» в рукописи, особенно при скорописи, допустимо там, где при этом не теряется смысл, то при вводе текста с клавиатуры подменять букву «ё» буквой «е» — ошибка. Тем более, если всё происходило в режиме «он лайн» (т.е. без выхода из сети для написания текста), то проверке написанного помешала забота об экономии оплаченного интернет-времени. Для сведения: по былым стандартам образования СССР девочка, обучающаяся в профтехучилище по специальность «Машинопись и делопроизводство», для того, чтобы получить оценку «3» (удовлетворительно), должна была печатать на пишущей машинке «слепым десятипальцевым методом» со скоростью 140 ударов в минуту, допуская не более 3 опечаток на страницу формата А4.Соответственно действовавшему в СССР стандарту на машинописные работы на такой странице длина строки — 64 символа, включая пробелы и знаки переноса; количество строк — 68. Т.е. на странице может быть помещён текст, содержащий несколько менее 4352 знаков, которые надо было напечатать примерно за полминуты.
В приведённом фрагменте — 904 символа, не считая пробелов и знаков наших сносок.