— Да, и мужчины Файфа были хорошо предупреждены о том, что к нему нельзя приближаться. И никто из нас не приближался, — сказал он раздражающе справедливо.
Я уставилась на него в полном недоумении.
— Вы хотите сказать, что у Вас в замке есть этот ужасный камень, который может превратить какого- нибудь члена семьи мужского пола в животное, если он прикоснется к проклятому предмету, и никто никогда не делал этого?
— Да, именно так я Вам и сказал. Мы были предупреждены, Вы видите. Мы знали, что прикосновение к нему обрушит проклятие на наши головы.
Я повернулась, чтобы рассмотреть камень.
— Тогда, что мы будем делать? Если мы положим его на место, то это изменит Рафаэля обратно?
— Я боюсь, что нет, девушка. Он — зэриан, Вы видите. Все мы, мужчины Файфа, но только те, кто касается камня, вызывают изменение.
Я посмотрела на своего мужа. Его глаза всматривались в меня, наполненные сжимающей сердце смесью надежды, доверия, и печали.
— Не волнуйся, я не позволю тебе остаться в таком виде. Мы просто должны подумать … Должен быть ответ. Я усвоила за прошлые несколько лет, что ничто не является абсолютным.
— Мы помогли бы Вам, если бы могли, — сказал сэр Алек, притянув Гризель себе под бок. — Но я боюсь, что решения вообще нет. Так сказано в проклятие: Зэйн из Файфа омрачен будет, трижды связан с камнем; в его свете дьявол может видеть, и внутреннее животное будет обретено.
— Трижды связан с камнем, — пробормотала я, пожирая глазами камень. — Интересно … Боб?
Рафаэль мгновение выглядел задумчивым, очевидно думая о том же, о чем и я. Его голова дернулась вверх и вниз в неуклюжем согласии.
— Ты правда уверен? — Спросила я. Мое сердце обливалось слезами при виде его глаз, столь знакомых, столь человеческих, пойманных в тело, которое было не чем иным как пушистой тюрьмой.
Он вновь кивнул.
— Верно. Ну была не была.- Я взяла камень, ворча немного про его вес, подняла его над головой.
— Что Вы делаете? — завопил Сэр Алек, подпрыгнув ко мне.
Я опустила камень и сделала пару шагов назад на случай, если у него появятся какие- нибудь необычные задумки по поводу того, как попытаться выхватить его у меня.
— Проклятие вращается вокруг камня. Вы парни все эти столетия оберегали его, веря, что это сделает вас счастливыми.
— Да, именно так! Пока камень лэрда в безопасности, все будут хорошо.
— Камень лэрда, камень лэрда, — пробормотала Лили прежде, чем ткнула пальцем в направлении сэра Алека. — Спросите его, что он сделал с камнем леди!
Сэр Алек мгновение выглядел смущенным.
— Он уничтожил его, именно так он поступил! — закричала она. — Он не мог видеть меня счастливой, и разрушил его, проклиная всех женщин в семье на вечное горе!
— Я тебя тогда даже не знал, ты ненормальная женщина! — ответил Сэр Алек. — Я уронил его на дно уличного туалета, когда был парнем!
Я приподняла бровь.
Он откашлялся. Смущение отчетливо было написано на его лице.
— Это был несчастный случай. Я не знал, что это был камень леди. Я имел обыкновение играть в коридоре, ведущем к Каменной Комнате. Я никогда не касался камня лэрда, я знал, какие будут последствия… — сказал он, посмотрев на Рафаэля. — Но камень леди выглядел по- другому. Он меньше, и красивее. Я привык носить его с собой, и он … э … ну, он упал в туалет по ошибке.
— Правдоподобный рассказ, — фыркала Лили.
— Что было потом? — Спросила я, переводя взгляд с камня в моих руках на Рафаэля.
Его глаза умоляли меня сделать хоть что- нибудь.
— Что Вы подразумеваете?
— Были ли какие- нибудь последствия от уничтожения камня леди? Что- нибудь случалось с Вашей матерью?
— Ничто с ней не случилось, хотя она надлежаще выпорола мою задницу за игру в туалете, — сказал он с жалкой усмешкой, потирая свой зад.
Я улыбнулась ему.
— Я уверена, что Вы это заслужили.
— Да, но мне от этого не легче к… нееет!
Я занесла камень так высоко над головой, как могла, и швырнула его вниз на твердый мраморный пол. Ударная волна сбила меня с ног, рядом с Рафаэлем. Мы упали на пол, запутавшись в человеческих и львиных конечностях. Взрывная волна от камня, разрушенного на тысячи кусочков, мучительно отзывалась эхом по залу. Пол под нами на секунду задрожал, успокаиваясь, а вот ужасный звук не исчез.
Плотное облако пыли забило воздух, вынудив меня раскашляться. Я убрала волосы с лица и села.
— Боб! — Восторженно завопила я, бросившись на знакомое, имеющее форму человека, тело.
— Пресвятая Дева, что Вы сделали? — спросил Сэр Алек, его фигура была едва ли видна в плотном, пыльном воздухе. Он помог Гризель встать на ноги, игнорируя угрожающий взгляд Лили, поднявшуюся с того места, куда она упала.
Сэр Алек стоял и смотрел на груду обломков, которые прежде были камнем лэрда.
— Я разрушила чертово проклятие, — сказала я, обнимая Рафаэля.
— Но … но Вы уничтожили камень! Вы разрушили счастье лэрдов!
— Ты не заслуживаешь счастья, ты убийца и прелюбодейный подлец! — огрызнулась Лили, стряхивая с себе пыль. Она повернулась, встав лицом перед нами, по- королевски поклонилась. — Вы сделали, что я просила; Вы разрушили камень. Теперь я обрету покой.