— У Клервуда есть имения повсюду, но нет ни одного в Корнуолле. Я еще никогда не был на юге Англии. Как он выглядит?
Рекс сделал глубокий вдох. Перед ним открылась возможность, которую он твердо решил не упустить.
— Это суровый край, пустынный и очень величественный.
Стивен задумчиво посмотрел вдаль.
— Я прочту что‑нибудь о Корнуолле, — откровенно и просто сказал он.
Рекс не стал ни медлить, ни колебаться.
— Лучшее время года там — июль, когда цветут вереск и утесник. Если ты захочешь, твоя мать может привезти тебя ко мне в гости. Мы сможем скакать верхом по вересковым пустошам. Там много изгородей, через которые можно прыгать.
Стивен вдруг улыбнулся. На его лице и в голубых глазах мелькнул мальчишеский восторг.
— Вы ездите верхом?
— Да, — тихо ответил Рекс.
Стивен повернулся к Джулии. Рекс знал, что мальчик старается сдерживать свое волнение, но слышал дрожь в его голосе.
— Мама, я хотел бы съездить туда. Я бывал во Франции, в Голландии, в Германии, Португалии, Испании, в Шотландии, даже в Ирландии. Но в Корнуолле я еще не был!
Джулия бросила быстрый взгляд на сэра Рекса и сказала:
— Я уверена, что это можно устроить.
— Сэр Рекс сейчас в семейной комнате, леди Херрингтон, — доложил дворецкий де Варенов.
Бланш дрожала. Она должна была встретиться с сэром Рексом лицом к лицу. Но он видел ее во время приступа, и теперь она была готова повернуться и убежать. Ее щеки уже горели от смущения. Но все же она вскинула голову и пошла за дворецким через вестибюль. Дыша часто и неглубоко, боясь того, с каким чувством сэр Рекс посмотрит на нее, когда увидит, она вошла в холл.
Она услышала визгливый смех и сбивчивые голоса детей. Дворецкий остановился у порога зеленой гостиной. Дверь была открыта, и Бланш смогла заглянуть внутрь комнаты. Ее сердце громко и сильно стукнуло в груди.
В комнате сидел на кушетке сэр Рекс. На полу, возле его ноги, играли с солдатиками и лошадками два мальчика, один со светлыми волосами, другой с темными. Рядом с сэром Рексом сидела хорошенькая девочка с волосами цвета меда, ей было лет восемь или девять. Она читала толстую книгу и была так поглощена этим занятием, что не поднимала глаз от страницы. С другой стороны от сэра Рекса сидел еще один мальчик, примерно на год моложе девочки. У него были золотистые волосы, и он был точной копией своего отца, Девлина О'Нила. Этот мальчик что‑то говорил сэру Рексу, и тот слушал племянника так внимательно, что у Бланш сердце разрывалось от боли. По лицу сэра Рекса она видела, что он счастлив быть среди своих племянников и племянниц. Он будет чудесным отцом.
— Это правда? — с жадным любопытством спросил «золотой» мальчик.
— Да, — сказал сэр Рекс двум младшим, тем, что сидели на полу, а потом прикрикнул на них: — Роган и Чез! Если вы будете драться из‑за игрушек, я их заберу! Вы должны делиться ими друг с другом. Вы родные, а не соперники.
Светловолосый мальчик рассердился и стал стучать кулаками по полу, а темноволосый усмехнулся, торжествуя победу. Бланш решила, что светловолосый — Роган, сын Элеоноры, а темноволосый — Чез, сын Тайрела.
Золотоволосый мальчик, сидевший возле сэра Рекса спросил:
— Тогда не могли бы вы в этот раз пожить с нами в Эскетоне?
Сэр Рекс потрепал племянника по волосам.
— Я подумаю над этим, Джек. Ты прав: я слишком мало гостил у твоего отца.
Джек улыбнулся во весь рот. Он был в восторге. Он явно обожал своего дядю.
Бланш снова вздрогнула: она заметила двух женщин, сидевших возле камина, — Аманду и Лизи. Обе уже начали подниматься на ноги и тоже ласково улыбались, хотя ее появление их явно удивило. Бланш заметила, что жена Клифа повзрослела и стала очень элегантной молодой леди. При виде Аманды словно что‑то кольнуло ее в сердце: она вспомнила историю любви этой пары, и ей захотелось заплакать о том, что сама она никогда не будет так счастлива.
Дверь на террасу открылась, и в комнату, звеня шпорами, вошел Клиф де Варен. Он держал за локти двух мальчиков. Лицо капитана было красным от возмущения: он сердился на мальчиков. Их лица были такого же цвета, но мальчики краснели от стыда за совершенный проступок. Оба озорника старались показать, что жалеют о своем непослушании.
— Они целились из рогаток в наших соседей! — объявил Клиф. — Алексей даже попал леди Берроу в такое место, которое неприлично называть. Это значит, что они еще и находились без разрешения на земле семьи Берроу. Нед собирался выстрелить в ее дочь.
— Это получилось случайно, — начал оправдываться Алексей.
— Это все задумал Алексей, — мрачно сказал Нед.
Какие красивые малыши, и здесь только половина детей этой семьи, подумала Бланш. Клиф заметил на пороге не решавшуюся войти Бланш и едва не споткнулся. Она продолжала стоять в дверях за спиной дворецкого и пыталась набраться мужества. Сын Клифа замолчал. Двоюродный брат мальчика тоже последовал его примеру. Оба поняли, что присутствие гостьи избавит их от наказания.