Читаем Идеальная невеста полностью

— Вот и славно! Тетя говорит, что вы на прослушивание пришли. Но сначала вы ведь выпьете чего-нибудь? Присаживайтесь, чувствуйте себя как дома. — Широким жестом он указал на плетеный стул рядом с собою, напротив мисс Колдуэлл. — Бокал вина? Соку?

— Просто воды, если не трудно.

— А наша маленькая леди что предпочтет?

— Соку, пожалуйста, — тут же отозвалась девочка.

— Ей только полстаканчика, — поспешно вставила Сильвия, усаживая дочь на стул. — А то она еще все на себя выльет…

— Как скажете, — понимающе улыбнулся Винсент.

— Стало быть, вы профессиональная музыкантша, — протянула Оливетт Колдуэлл, окидывая женщину снисходительным взглядом.

— Ну, меня, случается, приглашают на свадьбы, дни рождения, разные другие праздники… Однако это не основной мой заработок, — честно ответила Сильвия.

К чему притворяться и изображать из себя то, чем ты на самом деле не являешься? По правде говоря, чаще всего играть ей приходилось для друзей и родственников, причем бесплатно.

— Надеюсь, вы где-нибудь учились, — осведомилась Оливетт.

И скептические нотки в ее голосе задели Сильвию за живое. Да ей-то какое дело?

— Да, я окончила музыкальную школу. Получила диплом с отличием. И с тех пор не раз и не два участвовала в музыкальных фестивалях, даже несколько раз конкурсы выигрывала.

— А почему же вы тогда не избрали для себя сценическую карьеру?

— Не всякая женщина помешана на карьере, — не без ехидства заметила Патриция Эсперанса.

— Если у вас есть зачатки таланта, по-моему, очень глупо зарывать их в землю, — пожала плечами Оливетт.

Белокурая красавица скептически изогнула безупречную бровь, и Сильвия внутренне ощетинилась. Да ее намеренно пытаются унизить! И зачем только невесте Винсента Бьюмонта понадобилось самоутверждаться за ее счет? Ведь у этой женщины вроде бы есть все, о чем другие могут только мечтать, и в придачу мужчина, чье кольцо она гордо носит на пальце!

— Такая жизнь не для меня, — просто ответила Сильвия. — А что до зачатков таланта, так я затем и пришла, чтобы мисс Бьюмонт решила, — она посмотрела на пожилую даму, — соответствую я ее требованиям или нет.

— И мне просто не терпится вас послушать, — отозвалась Патриция Эсперанса, ободряюще улыбаясь молодой женщине. — Если вы и впрямь такая замечательная исполнительница, как явствует из записи… — мисс Джермейен Бьюмонт перевела взгляд на племянника, — то, пожалуй, стоило бы пригласить Сильвию играть и на твоей свадьбе, Висенте, дорогой.

Воцарилась гробовая тишина. Все застыли неподвижно подобно безжизненным статуям. И Сильвия впервые поняла, что за столом царит напряженность, к ней ни малейшего отношения не имеющая. Или, может, ситуацию усложняет уже одно ее присутствие? Молодая женщина поднесла к губам бокал с водой и жадно отпила. Что бы ни происходило между этими тремя, как хорошо, что ее, Сильвию Морено, проблемы семьи Бьюмонт не касаются.

Оливетт Колдуэлл негодующе воззрилась на жениха, явно требуя поддержки и помощи. Винсент неуютно заерзал.

— Абуэлита, милая, — обратился он к Патриции Эсперансе, не без задней мысли прибегая к ласковому испанскому обращению «бабуля», как называло ее все молодое поколение большого семейства. — Мы ведь все это уже сто раз обсуждали. Оливетт вообще не хочет никаких музыкантов. Фирма, занимающаяся устройством банкета, загодя подготовит магнитофонную запись, — напомнил он, всем своим видом изображая христианское долготерпение.

— Чего хочет Оливетт, я уже слышала, — с холодным достоинством отозвалась пожилая дама. — А вот чего хочешь ты, мне услышать так и не довелось.

— При подготовке свадьбы, как известно, принято во всем уступать будущей новобрачной, — возразил Винсент, слегка поморщившись. Демонстративная неприязнь тети явно действовала ему на нервы.

Патриция Эсперанса с нескрываемым любопытством воззрилась на невесту племянника. Сильвия непроизвольно поежилась: взгляд почтенной дамы не сулил ничего доброго.

— Оливетт, вы и впрямь считаете, что в день свадьбы главное действующее лицо — новобрачная, а жених обязан смиряться со всеми ее капризами?

— Винс будет счастлив доставить мне это маленькое удовольствие, — безмятежно улыбнулась белокурая красавица. — Подборка классических мелодий в современной аранжировке — ну разве не мило?

— Никакая запись и в сравнение не идет с живой музыкой, — с достоинством возразила Патриция Эсперанса. — Разве магнитофон передаст теплоту и эмоциональность, что исполнитель вкладывает в каждый звук?

— По-моему, это просто-напросто вопрос вкуса, — возразила Оливетт. — Профессиональная запись — это так элегантно.

— Вне всякого сомнения. Однако, на мой взгляд, при всем моем уважении к элегантности, на свадьбе должно быть место искренности и сердечности. — Мисс Бьюмонт улыбнулась Сильвии. — Ну как, вы отдохнули? Готовы начать?

— Да, вполне, спасибо большое. — Сильвия отставила бокал и зашелестела нотами. — Вы хотите услышать что-то по вашему выбору? Вот, я целый ворох сборников захватила. Есть ли в бальном зале арфа или мне свою принести?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже