Читаем Идеальная невеста полностью

А вот во всем, что касалось своей связи с Майклом, она была далеко не так уверена. И привела его в коттедж, чтобы прийти к каким-то выводам, но вмешалась судьба, и целая цепь событий воспрепятствовала ей мыслить связно.

И когда наконец нашлось время все обдумать, стало ясно, что она по-прежнему в замешательстве. И знала только одно: они хотят друг друга с неугасающим пылом. А его неожиданное появление на балконе ее спальни прошлой ночью окончательно свело Кэро с ума. Ослепило. И теперь она ничего не видит и не соображает.

Никак не определит, куда это ее ведет. Впрочем, и его тоже.

В доме воцарилась тишина; она услышала звук приглушенных шагов за мгновение до того, как повернулась дверная ручка и вошел Майкл.

Он успел раздеться и накинуть просторный, не туго подпоясанный шелковый халат. Неторопливо подходя к ней, он пожирал взглядом прозрачное газовое одеяние с тремя аппликациями в виде роз, расположенных в трех основных стратегических точках: два бутона и один распустившийся цветок.

– Надеюсь, ты понимаешь, что такими рубашками можно мгновенно лишить мужчину разума? – прошептал он.

Ответом послужила чувственная улыбка.

Майкл раскинул руки, и она бросилась в его объятия. На какой-то момент он поколебался, и пламя в его глазах подсказало, что признание было слишком близко к правде. Он опустил голову, сжал руки…

Но Кэро повелительно прижала ладони к его груди и, не отводя глаз, потянула за пояс халата. Просунула руку между разошедшимися полами и нашла его. Горячего, твердого, восставшего, наполненного желанием.

Для нее это все еще было настолько внове, что сердце зашлось от счастья. Захотелось разделить свою радость и удовольствие. Она чуть сжала пальцы, погладила, наблюдая, как его глаза туманятся, а лицо постепенно лишается всякого выражения, стащила халат с его плеч и с восторгом услышала шелест шелка. Поцеловала его в грудь и медленно встала на колени, проводя губами по его торсу, животу, чреслам… Нежно обвела кончиком языка широкую головку и, ободренная прошедшей по его телу дрожью, приоткрыла губы и взяла его в рот. Его пальцы скользнули по ее волосам, захватили пригоршни прядей. Сначала Кэро сосала легонько, потом чуть сильнее. Впившись ногтями в его ягодицы, она отмечала сковавшее Майкла напряжение, участившееся дыхание… и училась, как доставлять ему удовольствие. Подвергать столь же сладостной пытке, какой часто подвергал ее Майкл.

Он резко выдохнул, сжал ее плечи и, приподняв, выдавил:

– Довольно.

Кэро немедленно подчинилась, отпустила его и встала. Глаза Майкла загорелись еще ярче.

– Сними рубашку.

Кэро молча стащила через голову рубашку, отбросила. Едва прозрачное облачко газа опустилось на пол, он прижал ее к себе и стал бурно целовать, вливая жар и огонь в ее вены, пока она тоже не запылала. И тогда он поднял ее на себя.

Она обняла его за шею, сцепила ноги на пояснице, застонала, откинув голову, едва почувствовала, что он входит в нее. И стал медленно насаживать на себя, дюйм за дюймом, пока не вонзился до конца: твердый, сильный, и… о, такой реальный!

Потом он стал двигаться в странном любовном танце, и она слилась с ним мыслями, страстью, желанием. В какую-то минуту их губы снова соединились, и они, покинув этот мир, очутились в другом. В том, где ничто не имело смысла и значения, кроме слияния тел, умов, страстей.

Она отдалась этому слиянию, зная, что он сделал то же самое.

Позже, лежа в его объятиях, она прошептала:

– Это, наверное, ужасно неприлично – предаваться любви в доме твоего деда.

– Его доме, не в моем, – буркнул Майкл.

– Именно поэтому ты хотел, чтобы я жила здесь?

– Одна из причин.

Она почувствовала, как он играет с ее волосами. Ладонь опустилась ниже, на ее затылок.

Со слабым, но довольным смешком она потерлась лбом о его грудь.

Майкл закрыл глаза, улыбнулся и, такой же довольный, погрузился в дремоту.

Глава 17

Кэро сунула ключ в скважину замка городского дома на Халф-Мун-стрит.

– Наша старая экономка, миссис Симмс, приходит дважды в неделю проветрить комнаты и вытереть пыль на случай, если я захочу вернуться.

Майкл последовал за ней в просторный холл, выложенный белыми, черными и красными мраморными плитами. В темных разводах сверкали золотистые блестки. Закрыв дверь, Майкл огляделся и остановился в арочном проеме, который, по его предположениям, вел в гостиную. Двойные двери были распахнуты. Кэро заглянула внутрь, перешла к следующей двери. Открыла и снова заглянула.

Отметив качество и дороговизну дубовых панелей, консольных столиков и огромного зеркала, украшавшего холл, он подошел ближе и, взглянув поверх плеча Кэро, приоткрыл рот от изумления. В комнате, оказавшейся столовой, стояли длинный стол красного дерева, мягко сияющий полировкой, и стулья, казавшиеся антикварными даже на самый неопытный взгляд. Явно французские. Он не мог определить периода, но их ценность была очевидной.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже