Эти слова сильно задели Фуми. Мистер Таканаси вряд ли хотел ее обидеть. Нет, он точно не хотел, только что от этого менялось?
— Не беспокойся, мисс Фуми, — продолжал клиент. — Мне лучше отсидеться здесь, пока она спать не ляжет. Завтра к утру злость стихнет.
— А если она не спит и ждет вас?
— Моя старуха? — засмеялся мистер Таканаси. — Нет, не ждет она меня! Мы с ней так давно женаты, что ей на меня плевать. Даже если успею на последний поезд, застану ее уже спящей.
«Убеждать его — дохлый номер», — подумала Фуми, а вслух сказала:
— Правда? Тогда я буду пить с вами, пока не решите уйти.
— Да, пожалуйста.
Новая порция виски для мистера Таканаси, новая порция его рассказов… Фуми периодически протирала его стакан и вежливо кивала в нужных местах.
Той ночью в баре было ДОВОЛЬНО тихо — лишь две большие компании плюс несколько «старожилов». Фуми приметила одного новенького: возле Санаэ сидел лысый мужчина в поношенном деловом костюме. Обтрепанный портфель он держал на коленях и явно тушевался. Фуми надеялась, что новые хостес не силой его затащили. Девушки, недавно нанятые цеплять клиентов на улице, порой чересчур назойливы.
Большим бар не был — одновременно в нем могли работать до десяти девушек. Впрочем, то, что не добирали численностью, компенсировалось угодой определенным вкусам. Мужчинам нынче подавай необычное — неудивительно, что все больше становится баров вроде этого, Где трудятся девушки, родившиеся в мужском теле.
Коллеги Фуми пришли работать в бар по многим причинам. Большинство копили на операцию и кормили никчемных партнеров. Кое–кто \вяз в долгах перед якудзой. У кого–то положение было еще печальнее: родные не принимали нх «ненормальность». Фуми знала, что есть и такие, как она, — работающие в баре, чтобы потешить свое женское тщеславие. Но все местные девушки себя обманывали: красоте и изысканным манерам вопреки клиенты не считали их настоящими женщинами.
— Мисс Фуми!
Она наклонилась к мистеру Таканаси, только бы он не догадался, что мыслями она где–то очень далеко.
— Да?
— Думаешь, мне нужно поехать домой?
Фуми замялась. Клиент наверняка искал повод остаться с ней, вместо того чтобы вернуться к мегере–жене. Но нет, от нее он благословения не получит!
— Да, я так думаю. Вдруг ваша супруга не спит и ждет вас?
Мистер Таканаси отставил стакан с виски:
— Ты одна такое скажешь.
Уголки рта Фуми поползли вверх. Она так привыкла к фальшивым улыбкам, что выдавала их машинально, когда не находила слов.
— Если честно, я знаю, что она не спит и ждет меня. Наверняка смотрит телевизор в гостиной, пытаясь справиться, со злостью. — Мистер Таканаси потупился. — Просто не хочу с ней объясняться. Я не в первый раз не сдержал обещание — разочаровываю ее частенько.
Фуми потянулась к его руке:
— Извинитесь перед ней и объясните, что творится у вас на работе. Честность ей наверняка понравится.
Аудитор не поднимал голову.
— Какие десерты она любит? — спросила фуми.
— Молочный пудинг, — ответил мистер Таканаси, наконец посмотрев на нее.
— По дороге домой купите пудинг в круглосуточном мини–маркете.
Мистер Таканаси взглянул на часы:
— Уже за полночь. Наша годовщина прошла.
— Неважно! — Фуми заставляла себя терпеть и не раздражаться. — Лучше поздно, чем никогда.
— Ты права, — изрек мистер Таканаси после небольшой паузы.
Фуми вздохнула с облегчением. Наконец–то!
Мистер Таканаси поднялся… Фуми взяла его за руку и повела к входной двери. Аудитор был ей по плечо, и она подумала: «С каблуками пора завязывать». У порога мистер Таканаси помахал ей, и она поклонилась, потом стояла в дверях, пока он не исчез из виду.
— Что–то случилось? — спросила мамасан. — Мистер Таканаси ушел слишком рано. Обычно–то до упора сидит, приходитея напоминать ему, мол, все, мы закрываемся.
— Его где–то ждут, — проговорила Фуми, натянуто улыбаясь. — Похоже, сегодня я не я дел.
— Кстати об этом. — Мама–сан аж лицом просветлела. — Тебя заметил новый клиент и проявил интерес.
— Такой среднего возраста с портфелем?
— Да, лысый. Дерганый какой–то, на обычного посетителя баров, вроде нашего, не похож. Что он у нас забыл, не пойму.
— Ну, у каждого свои причины, — ответила
Фуми. Знать их не ее дело, если только клиент не расскажет сам.
19 ДОЛГИЕ СОЖАЛЕНИЯ И БОЛЬ
Слегка подшофе Фуми порылась в сумочке и вытащила связку ключей. Который открываег входную дверь? Ага, этот, точно. В попытке вставить ключ в замочную скважину она уронила всю связку на пол. Громкий звон эхом разнесся в ночном беззвучии. Фуми выругалась и подняла ключи.
Фуми открыла дверь. В квартире было темНО И ТИХОо.
Чего она ждала? Что кто–то ее ждет? Фуми потянулась к выключателю. Комнату залил свет лампы.
Эйдзи выглянул из–за спинки дивана:
— Добро пожаловать домой!
Фуми собралась извиниться за то, что разбудила его, но прикусила язык. Это ее квартира.
— Как дела на работе? — спросил Эйдзи.
— Как обычно, — ответила Фуми, сняв ‘плеча сумку. — Там мало что меняется.
— Ты, наверное, устала.
Фуми лишь плечами пожала.
— Побалуй себя ночным десертом! — предложил Эйдзи. — В холодильнике есть молочный пудинг.