Теперь, в минуты здравого размышления, она не сомневалась, что даже самые ревностные власти едва ли заинтересует давно забытое дело о контрабанде. Но все же опасность оставалась. И вероятное отвращение Николаса к ней, к ее поступкам пугало ее. Она не гордилась, но и не стыдилась прошлого и не могла бы жить с человеком, которого в чем-то, пусть даже невольно, разочаровала.
Но как бы она ни старалась выбросить его из головы, его образ повсюду преследовал ее. Стремясь избавиться от него, она закрывала глаза. Иногда она даже чувствовала рядом с собой его присутствие. Она почти вдыхала его запах. Слышала его голос…
— Сабрина!
Ветер донес ее имя. Сердце замерло. Она не ошиблась, не могла ошибиться. Это был его голос.
— Как ты меня нашел? — тихо спросила она, борясь с безумным желанием броситься в его объятия, умолять о прощении.
— Удалось вытянуть из Уиллза, — усмехнулся Николас. — Хотя это было непросто. Он так предан тебе.
Сабрина боялась спросить о самом важном. Она искала слова, чтобы отвлечь его. Он, конечно, явился сюда чтобы решить ее судьбу или разбить ее сердце.
— Как себя чувствует Белинда? — спросила она.
— Белинда и Эрик поженились в Италии и покинули корабль, чтобы совершить более медленное свадебное путешествие обратно в Англию. Мой бедный сын больше не может путешествовать по морю.
— Как хорошо, — тихо сказала она, глотая слезы. Она не была на свадьбе дочери, но, по крайней мере, ее дитя здорово и счастливо. — А как дела у Уинни и Мэтта?
— Когда я видел их последний раз, они отправлялись в Америку. Мэтт настаивал на свадьбе, — она услышала в его голосе усмешку, — а Уинни отказывалась под тем предлогом, что время приключений еще не закончилось.
Они замолчали. В горле у нее стоял комок.
— Зачем ты здесь?
— Я приехал за своей женой!
Его голос раздавался прямо у нее над ухом. Она все еще боялась посмотреть ему в лицо.
— Почему? — спросила она еле слышно.
— Почему? Как ты можешь спрашивать об этом? Я был вне себя от страха, что с тобой что-то случилось. Каждый день я страдал от бесплодных поисков. Я не знал, жива ты или нет. Не заплуталась ли ты в пустыне, не убили ли тебя. Представь мою радость, когда я узнал, что ты благополучно покинула Египет. Я рвался следом за тобой. Но этот проклятый американец Мэдисон находил разные предлоги, чтобы задержать меня. По пути из Александрии в Лондон мы по той или иной причине останавливались в каждом порту. Даже когда я, наконец, добрался до Англии, мне никто не хотел помочь. Твой упрямый Уиллз отказался признаться, что имеет от тебя известия.
— Ты не ответил на мой вопрос. — Она посмотрела в его горящие глаза. — Почему?
— Черт побери, Сабрина! — простонал Николас. — Вот почему!
Он резко привлек ее к себе и впился в губы с той пламенной страстью, которую она хорошо знала и разделяла с ним. Их дыхание смешалось, страсть побеждала сопротивление Сабрины. Радость охватила ее, и она бессильно прильнула к нему. Сердце учащенно забилось, и ее тело ожило. На мгновение она поверила ложным обещаниям, таящимся в его ласках. Но только на мгновение.
— Нет! — вскрикнула она и, с силой оттолкнув его, пошатываясь, отошла от края утеса.
Снова она была готова убежать от него. Но на этот раз не сделает этого. Сабрина остановилась и повернулась к нему.
— Ни в какую тюрьму я не пойду, Николас, из-за твоей так называемой чести. И я никому не позволю выслать меня в бог знает какую глушь за неосторожный поступок, совершенный сто лет назад.
— Неосторожный поступок? — Он изумленно посмотрел на нее. — Ты перевозила товары вопреки закону. Ты связалась с людьми, которых закон считает изменниками. Связалась… черт, ты возглавляла их. Это нельзя назвать неосторожным поступком.
— Все равно, — со страхом и гневом воскликнула она, — я не позволю тебе арестовать меня.
— Значит, наши намерения совпадают. — Он тоже повысил голос. — Я не собираюсь выдавать тебя.
— О? — с иронией спросила она. — Как же ты сможешь убедить меня в этом? Десять лет ты только и думал о том, что я перехитрила тебя. Почему же, черт тебя побери, ты теперь откажешься от вынашиваемой годами мести?
— Потому что, — разнесся над утесами его голос, — ты умерла. Я убил тебя.
— Что? — растерялась она. — Я очень даже жива.
— Да, ты слишком упряма, чертовски умна и совершенно невыносима, чтобы умереть. Но она мертва.
Он нес совершенную чепуху.
— Кто — она?
— Леди Би.
— Но это же я, — удивилась Сабрина.
— Уже нет! — Николас схватил ее и обнял. — Я написал полный отчет. — Он хитро улыбнулся. — И кое-что немного изменил.
— О чем ты говоришь? — В ее сердце затеплилась надежда.
— Я говорю, — он наклонился и поцеловал кончик ее носа, — что написал своему бывшему начальству, что во время нашего с женой пребывания в Египте я узнал, что пресловутая леди Би эмигрировала в эту безводную страну и умерла от пустынной лихорадки.
— Пустынной лихорадки? Хорошо придумано. Я надеюсь, она не очень страдала?
Мысли, вопросы, догадки роились в ее голове.