— Ты когда-нибудь научишься стучать? — возмутилась Сабрина.
На пороге, мрачно улыбаясь, стоял Николас.
— Я полагал, что мы это уже обсудили. Не забывай, это моя каюта.
— Да, знаю. — Она бросила на него испепеляющий взгляд. — Твоя каюта, твой стол, твоя кровать…
— Моя жена.
От его ледяного тона дрожь пробежала по телу Сабрины, но его горящий взгляд был направлен на Мэтта Мэтт откинулся на спинку стула с вызывающе спокойным видом.
— По-моему, об этом всем известно, — резко ответила Сабрина.
— Отлично. Я уж подумал, что ты забыла. — Он перевел сердитый взгляд на нее. — Объясни, почему ты здесь с Мэдисоном наедине?
Сабрина теряла терпение, и раздражение ее росло. Не мог же этот человек думать, что в ее пребывании наедине с Мэттом было что-то неприличное? Она не давала ему никакого повода не доверять ей. И ревность уже не могла оправдать его возмутительные и оскорбительные подозрения.
— Нет, я не стану объяснять. Не вижу в этом необходимости. — Она кивнула в сторону Мэтта. — Я достаточно ясно объяснила, каковы мои отношения с Мэттом.
— О! — Мэтт понимающе улыбнулся. — Что же ты ему сказала?
Сабрина недовольно свела брови и взглядом приказала ему замолчать. Она повернулась к Николасу;
— Я сказала, какие именно чувства связывают нас. И у тебя нет никакого основания врываться сюда с видом ангела мщения или…
— Обманутого мужа? — с невинным видом подсказал Мэтт.
Николаса охватил неукротимый гнев. В его глазах пылала ярость. Сабрина никогда еще не видела его в таком состоянии и чувствовала, что он почти не владеет собой. От дурного предчувствия у Сабрины заныло под ложечкой.
— Да, моя дорогая, ты объяснила мне, каковы твои чувства к этому человеку. Однако мне неизвестно, какие чувства он питает к тебе. Более того, я подозреваю, что в таких делах он не заслуживает доверия.
Сабрина быстро перевела взгляд на Мэтта. Не мог же он принимать оскорбления Николаса всерьез? Мэтт спокойно сидел на своем месте.
— Вы как будто обвиняете меня в бесчестном поступке.
Его небрежный тон противоречил стальному блеску глаз. Беспокойство Сабрины возрастало с каждым их словом. Николас презрительно поднял брови:
— Признаюсь, ты удивляешь меня. Не ожидал, что ты настолько проницателен, чтобы понять, что я хотел сказать.
— Николас!
Его слова испугали Сабрину. Несмотря на долгую дружбу с Мэттом, она боялась, что он не потерпит оскорблений. У нее все внутри сжалось от страха. Дружба дружбой, а Мэтт мог быть очень опасен.
Мэтт выпрямился и встал, его ленивые движения резко контрастировали с его взглядом, мрачным, гневным и угрожающим.
— Я объясню тебе раз и навсегда, Уайлдвуд. Мы с Бри знаем друг друга уже много лет. Одно время у нас были деловые отношения. Мы чувствовали симпатию друг к другу. Я любил ее как…
Голос Мэтта звучал удивительно спокойно, холодно, сдержанно. У Сабрины мелькнула надежда на мирное разрешение этого неожиданно возникшего конфликта.
— Да-да, знаю, — нетерпеливо перебил Николас, — как родную сестру.
— Именно так, — подтвердил Мэтт.
Николас насмешливо фыркнул.
— Для Сабрины это, должно быть, было слабым утешением, учитывая, что ты не сумел позаботиться о своей собственной сестре.
— О моей сестре? — озадаченно переспросил Мэтт.
— О его сестре? — повторила Сабрина.
— Да, о его сестре! — отрезал Николас, глядя на них обоих так, словно они были не в своем уме.
Сабрина и Мэтт с удивлением переглянулись.
— И что это была за сестра? — осторожно спросил Мэтт.
— Та самая, что погибла во цвете лет. Та самая, которая не могла преодолеть лишений, встретившихся на ее пути. Та, о которой рассказал мне Саймон.
— Саймон? — Мэтт явно не мог прийти в себя от слов Николаса.
Сабрина была удивлена не меньше Мэтта. О чем Николас говорит?
— Он рассказал мне все. — Николаса раздражала их непонятливость. — О твоей сестре! — со злостью воскликнул он. — Той, что стала монахиней!
Наконец Сабрина сообразила. Гневные тирады Николаса были вызваны той невероятной историей, которую придумал Саймон, объясняя название корабля.
— Какая монахиня? — в недоумении сдвинул брови Мэтт.
— Монахиня, — вмешалась Сабрина. — Твоя сестра, монахиня.
У Мэтта был вид человека, пытающегося расшифровать непонятный код.
— Какая сестра?
— Та, что ушла в монастырь! — взревел Николас.
— Та, в честь которой ты назвал корабль «Леди Би»! — подсказала близкая к панике Сабрина.
— «Леди Би»? — пытался понять Мэтт. — Но я назвал Леди Би» в честь…
— Твоей сестры, — в отчаянии подсказала Сабрина. Она не спускала с него глаз в надежде, что он поймет ее просьбу.
— Бри, я… — Мэтт перехватил се взгляд, и, наконец, до него дошел смысл этого разговора, — назвал корабль в честь сестры, конечно. Это было давно, и мы никогда не были близки.
— А у меня создалось впечатление, что вы были очень близки.
— Ну да, — покачал головой Мэтт. Он смущенно усмехнулся и бросил на Сабрину осуждающий взгляд. — Когда у нее возникли… э-э… трудности, мы уже разошлись. Она никогда не принимала ничьей помощи, видите ли. Упрямая девчонка.
Сабрина стиснула зубы, чтобы не вспылить.
— Очевидно, она имела на это причины.
Мэтт печально вздохнул: