Читаем Идеальный Хэллоуин полностью

Ллойд ничего не сказал. Ни единого упрёка. И стало чуточку легче. До дома Оливер ехал, напевая прилипчивый шлягер и довольно улыбаясь. Он предчувствовал отличный праздник. Который, как и всё другое в его жизни, «должен был» пройти идеально.

* * *

— Нет, ну ты только посмотри на это! Этот Колсон!.. Ну посмотри, Ллойд! — воскликнул Оливер, когда они подъехали к дому — идеальному белому домику за точно таким же идеальным белым штакетником.

Ллойд, не отвлекаясь от управления, повернул голову в указанную сторону и мысленно хмыкнул: тяжело приходилось Оливеру быть соседом такого же перфекциониста, как и он сам.

Посреди идеальной лужайки их соседа, мистера Колсона, возвышалась композиция к хэллоуину. Огромная, выше человеческого роста, тканевая тыква со злобной мордой, светящая изнутри и украшенная летучими мышами снаружи.

— Вчера её здесь не было, — меланхолично заметил Ллойд.

— Да он нарочно! Он же видел, что я вырезаю тыквы. И нарочно поставил на своём участке тоже тыкву!

О том, что тыква всеобщий символ праздника, Ллойд упоминать не стал. Не поможет. Он лишь кивнул. Тут поможет только нейтралитет.

Оливер прошипел пару неласковых в сторону соседа, опередившего его в украшении газона к празднику, и затих. Из дверей соседнего дома вышел сам мистер Колсон.

— Привет, соседи! — поздоровался он, улыбаясь во все тридцать два.

— Вечер добрый! — ответил Ллойд.

— Привет, — грустно протянул Оливер, вяло поводя ладошкой.

— Уже готовы к празднику? — спросил мистер Колсон и махнул рукой в сторону своего газона. — Мою красавицу видели? Всё сам делал. Полдня на неё потратил.

— Отличное украшение к празднику! — похвалил соседа Ллойд, изо всех сил игнорируя недовольно сопящего рядом Оливера.

Но о том, как испортить праздник им двоим мистер Колсон, кажется, знал наверняка.

— А тебе как, Оливер? — спросил он и уточнил: — Ты же тоже там что-то с тыквами делал… Нравится?

— Очень, — выдавил Оливер сквозь зубы, выскочил из машины и мгновенно скрылся в доме, оставив Ллойда разбираться с покупками.

* * *

— Он это нарочно сделал, Ло! Зуб даю! — ворчал Оливер, осторожно выглядывая из-за занавески на идеально украшенный соседский газон.

Далее проследовали парочка заковыристых проклятий, но на них Ллойд уже не обратил внимания. Он только что занёс последний пакет, и теперь пришла пора украшений. А для этого нужно было оттащить плюющегося ядом Оливера от окна и переключить его мысли с разрушения на созидание.

— Так! — громко объявил Ллойд. — Свечи в гильзах в том пакете. Украшения в этом. Все продукты я оставил на кухне. — Он поднял взгляд на Оливера. — Ты сегодня будешь что-то готовить?

— Праздничный ужин, — по-прежнему озлобленно ответил Оливер.

Но он отвернулся от окна и теперь с любопытством изучал гостиную, заваленную своими же покупками. На что Ллойд и рассчитывал. Он ткнул в пакеты наугад и сказал:

— Я вообще не понимаю, куда ты примостишь вот эти штуки, но, должно быть, это выйдет нечто особенное.

Соседская тыква была забыта в тот же миг. Как и сам сосед. У Оливера загорелись глаза и уже через мгновенье он мастерил что-то из закупленных материалов, с упоением рассказывая Ллойду о своей задумке.

Тут можно было не вникать в детали. Главное с умным видом кивать головой и иногда поддакивать. Оливер и его неутомимый энтузиазм сделают всё остальное.

Так оно и вышло. Остаток вечера Оливер что-то мастерил, крепил, клеил. А параллельно ваял что-то сумасшедше вкусное на кухне и отгонял от себя Ллойда, порывающегося помочь. В итоге Ллойд взял на себя должность уборщика и появлялся в зоне видимости Оливера лишь для того, чтобы похвалить очередную поделку и подобрать мусор после её создания.

И к началу праздника у них всё было идеально. Вычищенная до блеска гостиная, парящая ароматами мёда, тыквы и корицы кухня, празднично накрытый стол в столовой и газон, украшенный плетёными корзинками со страшными сладостями, корявыми деревьями с хохочущими при приближении привидениям — они особенно нравились Оливеру, — и тыквами с вырезанными на них рожицами и зажжёнными внутри свечками.

Оливер установил последнее украшение, отряхнул руки и довольнёхонький вернулся в дом.

— Всё готово! — крикнул он. — Я пошёл за гримом. Я сегодня Дракула!

— Я разберу остальные покупки. Буду в гараже.

— Хорошо!

Оливер убежал накладывать грим. Наступала его любимая часть Хэллоуина: «Сласти или страсти».

Ллойд подсобирал оставшийся в гостиной мусор, забрал пакеты с покупками, — в них оставались лампочки и хозяйственные мелочи, — и отнёс в гараж. Осталось разложить всё по местам, и можно будет рассчитывать на прощение за пропущенные выходные.

* * *

Создание грима заняло совсем немного времени. Не зря же Оливер задолго до этого потратил несколько дней на то, чтобы научиться его накладывать. И вот он, полностью готовый к идеальному Хэллоуину, радостно сбежал по ступенькам на первый этаж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

4 вида любви
4 вида любви

Михаил Ефимович Литвак — известный психолог, психотерапевт международного реестра, член-корреспондент Российской академии естественных наук, кандидат медицинских наук. Владимир Леви однажды назвал Литвака своим самым лучшим коллегой в России. Михаил Литвак — автор бестселлеров «Принцип сперматозоида», «Психологическое айкидо» и многих других. Книги Михаила Литвака переведены на основные мировые языки. Суммарный тираж превысил 15000000 экземпляров. Новая книга Михаил Литвака о том, как на практике изменить свою жизнь к лучшему. Как разобраться в любви и стать успешным во всех ее видах. Книги Литвака всегда шокируют. Вы неожиданно поймете, что ошибались во всем. Все ваши догмы и правила абсолютно неверны. Михаил Ефимович в совершенстве владеет приемами психологического айкидо и очень умело обучает этому искусству других. Его новая книга на тему, которая является краеугольным камнем всех сторон нашей жизни. Его новая книга про ЛЮБОВЬ.

Михаил Ефимович Литвак

Семейные отношения, секс