Читаем Идеальный мир для Лекаря 13 (СИ) полностью

Так что процесс уже запущен, и к окончанию строительства зданий весь заказ должен быть выполнен. За ходом выполнения следит Вика, которую я, кстати, с собой не взял. Пусть она и просилась вместе с нами, но пришлось отказать. Кто-то из Рода Булатовых должен оставаться на месте и быть на связи. По крайней мере, отлучаться надолго недопустимо, а Вике я доверяю. Она умная девушка и отлично справится с возможными трудностями. Как раз проследит за переселением двух деревень, подальше от границ с Курчатовым. Пришлось построить им новое жилище, но так дешевле, чем тратиться на оборону. Сейчас земли Курчатова превратились в бурлящий котел, и нет никакого смысла оставлять своих людей поблизости, чтобы они жили в постоянном страхе и напряжении.

Кстати, оказалось, что у Курчатова есть немало родственников. И все они пытаются урвать кусок наследства, начав множество мелких войн на его землях. При этом другие аристократы не спят и пытаются урвать свою выгоду, и там сейчас царит тотальная неразбериха и хаос.

Бывшие подчиненные графа тем временем убегают, кто куда, не забывая прихватить с собой как можно больше ценного. Не у всех выходит, но всё равно нескольким бывшим начальникам удалось вывезти имущества на сотни миллионов рублей.

— Урур ур! — Курлык залетел в штабную машину и показал крылом, чтобы я шел за ним.

— А сам подойти не можешь, что ли? — удивился я такой наглости.

— Урур урур ур! — пожал он плечами, сообщив, что хочет показать мне кое-что важное.

Ну, ладно, он ведь тоже аристократ. Имеет право обращаться со мной чуть ли не на равных. Хотя… как это бредово это звучит.

— Ну, пойдем! — вздохнул я, посмотрев на экраны. Подготовка еще идет, и у меня есть немного времени.

Благо, колонна выстроилась недалеко от портала, а сам портал открыл прямо во дворе замка. Так что уже минут через пять я сидел в своем кабинете и требовательно смотрел на Курлыка.

— И? — не выдержал я спустя минуту. — Что ты мне хотел показать?

— Урур ур! — Курлык выглядел серьезным и сообщил о том, что со мной хотят поговорить. — Урурур?

— Да пусть заходит, — пожал плечами. — Только быстрее… А? Гусь? — я аж встал со своего места, когда в кабинет, шлепая лапками, важно вошел белый и довольно крупный гусь.

Он остановился при входе, глядя мне в глаза. Я же смотрел то на Курлыка, то на гостя, то на дверной проем.

— Охрана! — рыкнул я. — Вы там что, спите? — позади гуся тут же появились двое изумленных гвардейцев. — Сюда гусь пришел! Как вы могли его пропустить?

— Так он с голубем пришел, — развели они руками. — Вы же сами сказали, что ему можно верить.

— Видимо, я ошибался… — задумчиво проговорил я, глядя на Курлыка.

— Прикажете выгнать их?

— Гуся, может, и выгоните. А вот с Курлыком вряд ли справитесь… — этот гад не только гадить умеет, но и быстро исчезать. Даже мне было трудно его изловить, чего говорить об обычных людях.

От моих слов Курлык выпятил грудь и стал с важным видом расхаживать по столу, косясь на гвардейцев. И всячески показывал, какой он сильный и ужасный, а они для него пустое место.

— Если прикажете, могу попробовать… — один из гвардейцев активировал покров, на всякий случай, а голубь повернулся к нему и, достав из-под крыла руку, показал средний палец.

— Курлык! Ты же виконт! Аристократам нельзя показывать неприличные жесты! — возмутился я, а пернатый тут же прикинулся дурачком и стал клевать воображаемое зерно, мигом спрятав руки. — Ладно, рассказывай, что это за гусь и почему он пришел ко мне в кабинет. Да и вообще, что с ним не так?

— Урур?

— Ну, как минимум, он атакует стул. Это, знаешь ли, не совсем обычное явление даже по меркам моего графства. — Да, тут иногда случаются странности. Все к этим привыкли. Но ведь всему есть предел, верно?

— Уруру ур… — помотал головой пернатый, сказав, что гусь не атакует стул, а пытается на него залезть. Хм… И правда, похоже на то.

— Боец! — обратился я к одному из гвардейцев. — Помоги господину гусю забраться на стул.

— А?!

— Не обращай внимания, — помотал я головой. — Просто выполни приказ, и всё.

Вскоре мистер гусь оказался на стуле напротив меня и, усевшись, положил крылья на стол.

— Ладно, мистер гусь! — обратился к нему. — Никогда бы не подумал, что попаду в такую ситуацию и скажу это, но я вас слушаю!

— Гагага гагага га… — загоготал он, причем вполне серьезно.

— Курлык, ты его понимаешь? — посмотрел на пернатого, но тот помотал головой и показал жестами, что лишь чуть-чуть. — Понял… — пришлось звать Иннокентия. С ним переговоры с птицами идут куда проще.

Спустя пятнадцать минут пришел виконт, и также, как и все прочие, замер в дверях, уставившись на белого гуся.

— Ты присаживайся, не стой в дверях, — подозвал его.

— Куда? Там же гусь сидит…

— Рядом сядь, не переживай. А я, пожалуй, налью себе немного из чайничка, — открыл ящик стола и достал чайный набор. Держу его как раз для таких… экстраординарных случаев. — Переведи, что он хочет.

— Гагагага гагагагагаг гага! — теперь гусь что-то говорил Иннокентию, а тот понимающе кивал.

— Михаил… — удивленно уставился на меня виконт, когда гусь замолчал.

— Ну?

Перейти на страницу:

Похожие книги