Чезюбл.
Меня весьма огорчает, что вы это говорите, мистер Уординг. Это отдает еретическими взглядами анабаптистов, взглядами, которые я полностью опроверг в четырех моих неопубликованных проповедях. Однако, так как вы сейчас, по-видимому, полностью погружены в заботы мира сего, я тотчас же возвращусь в церковь. Меня только что известили, что мисс Призм уже полтора часа дожидается меня в ризнице.Леди Брэкнелл
Чезюбл.
Да, леди Брэкнелл. Мне сейчас предстоит встреча с мисс Призм.Леди Брэкнелл.
Позвольте задержать вас на одну минуту. Этот вопрос может оказаться чрезвычайно важным для лорда Брэкнелла и для меня самой. Не является ли упомянутая вами мисс Призм женщиной отталкивающей наружности, но притом выдающей себя за воспитательницу.Чезюбл
Леди Брэкнелл.
Ну, значит, это она и есть! Могу ли я осведомиться, какое положение занимает она в вашем доме?Чезюбл
Джек
Леди Брэкнелл.
Несмотря на все ваши отзывы, я должна с ней немедленно повидаться. Пошлите за ней!Чезюбл
(оглядываясь). Она идет; она уже близко.Мисс Призм.
Мне сказали, что вы ждете меня в ризнице, дорогой каноник. Я ожидала вас там почти два часа.Леди Брэкнелл
Леди Брэкнелл.
Сюда, Призм!Леди Брэкнелл.
Призм! Где ребенок?Леди Брэкнелл.
Двадцать восемь лет назад, Призм, вы оставили дом лорда Брэкнелла, сто четыре по Гровенор-стрит, имея на попечении детскую коляску, содержавшую младенца мужского пола. Вы не вернулись. Через несколько недель усилиями уголовной полиции коляска была обнаружена однажды ночью в уединенном уголке Бэйсуотера. В ней нашли рукопись трехтомного романа, до тошноты сентиментального.Леди Брэкнелл.
Но ребенка там не было!Леди Брэкнелл.
Призм, где ребенок?Мисс Призм.
Леди Брэкнелл, я со стыдом признаю, что я не знаю. О! Если бы я знала! Вот как все это произошло. В то утро, навсегда запечатлевшееся в моей памяти, я, по обыкновению, собиралась вывезти дитя в коляске на прогулку. Со мной был довольно старый, объемистый саквояж, куда я намеревалась положить рукопись беллетристического произведения, сочиненного мною в редкие часы досуга. По непостижимой рассеянности, которую я до сих пор не могу себе простить, я положила рукопись в коляску, а ребенка в саквояж.Джек
Мисс Призм.
Ах, не спрашивайте, мистер Уординг!Джек.
Мисс Призм, это для меня чрезвычайно важно. Я настаиваю, чтобы вы сказали, куда девался саквояж с ребенком.Мисс Призм.
Я оставила его в камере хранения одного из самых крупных вокзалов Лондона.Джек.
Какого вокзала?Мисс Призм
Джек.
Я должен вас на минуту покинуть. Гвендолен, подождите меня.Гвендолен.
Если вы ненадолго, я готова ждать вас всю жизнь.Чезюбл.
Что все это может означать, как вы думаете, леди Брэкнелл.Леди Брэкнелл.
Боюсь что-нибудь предположить, доктор Чезюбл. Едва ли надо говорить вам, что в аристократических семьях не допускают странных совпадений. Они считаются нереспектабельными.Сесили.
Дядя Джек необычайно взволнован.