Улыбка Мэтти исчезла без следа. Она выпрямилась и захлопнула книгу. Ей не следует наслаждаться тем, что Брэд теперь рядом. Он не должен быть совершенством. Он должен стать разочарованием.
Таков план, разве нет?
Отвлекшись от своих мыслей, Мэтти услышала голоса, доносящиеся из передней части магазина.
Почуяв недоброе, она вскочила из-за стола и устремилась туда.
Так и есть, три "курицы" окружили Брэда и забрасывают его вопросами. Когда Мэтти поняла, что худшие ее опасения подтвердились, ей пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не запаниковать.
Господи боже, и как долго это продолжается?
Эдит, скрестив руки на груди и глядя на всех как школьная заводила, настойчиво спрашивала:
— Если ты действительно брат Джессики, то почему мы ни разу не видели тебя до сегодняшнего дня?
Мэтти влетела в комнату и увидела Брэда. Его руки безвольно вытянулись по швам, как если бы перед ним был вражеский отряд.
— Достаточно, Эдит.
Эбигейл и Люси виновато вздрогнули при звуке ее голоса, но Эдит не отводила от Брэда колючего взгляда.
— Разумеется, он на самом деле брат Джессики.
Мы выросли вместе, помнишь?
Эдит встретилась взглядом с умоляющими глазами Мэтти и отступила. Проходя мимо Брэда к незаконченным одеялам, разложенным на столе, она пробормотала:
— Осторожность не бывает излишней. Это правило, которое следовало бы помнить всем.
Прежде чем добрая Эдит успела сказать еще что-то, Мэтти затараторила:
— Мне не помешает чашечка кофе, и я уверена, что вам всем… — она выразительно посмотрела на своих подруг, — есть чем заняться, чтобы закончить одеяла к сегодняшнему вечеру.
Она не рискнула дожидаться ответа. Кто знает, что еще придумает эта троица? Вместо этого Мэтти схватила Брэда за руку и устремилась к двери.
— Через два дома есть кофейня. Там у нас будет возможность заняться личными делами.
Оказавшись в безопасности за пределами магазина, Мэтти окинула Брэда оценивающим взглядом.
Его повседневная одежда осталась в прошлом. Сегодня он выглядел как истинный бизнесмен. Сшитые на заказ брюки, легкие кожаные туфли, голубая рубашка, подходящая к цвету его глаз. Мэтти все еще держала Брэда за рукав. Ткань под ее пальцами походила на смесь хлопка и шелка.
Внезапно, взволнованная жаром его кожи под рубашкой, Мэтти вспомнила, что чувствовала в его объятиях вчера ночью. Его горячие губы, его страстные объятия… А ведь Брэд желал ее! Мэтти видела это в его глазах каждый раз, когда он смотрел на нее. Значит, у нее все получится. Рано или поздно он будет повержен и окажется там, где Мэтти так хочется его видеть.
В ее постели.
Мэтти все еще не знала, как лучше начать разговор, когда несколько минут спустя они оказались в отдельной кабинке кафе. Официантка, с удовольствием рассматривавшая Брэда, приняла у них заказ и вышла, нарочито покачивая бедрами.
Однако до того как Мэтти смогла придумать первую фразу, Брэд потянулся к нагрудному карману и извлек оттуда маленький блокнот. Он открыл его, согнув пополам, и вытащил ручку.
— До того, как мы начнем серьезно работать, мне нужно будет взглянуть на твои книги.
Мэтти удивленно моргнула.
— Прости? — пискнула она.
Откуда он узнал про книги? Неужели одна из "куриц" проболталась?
Брэд поднял на нее глаза, нахмурив лоб.
— Твои книги. Бухгалтерские книги.
— А-а, — Мэтти с облегчением откинулась на стенку кабинки. — Мои книги. Я-то уж подумала, что ты имеешь в виду… — она рассмеялась, взмахнув рукой.
Разумеется, он не думал постоянно о сексе, в отличие от нее. — Ну, неважно. Мои финансовые записи.
Да, ты можешь на них взглянуть.
Складка на лбу углубилась, и у Мэтти появилось ощущение, что ему кажется, будто она недостаточно серьезно относится к своему делу.
— Пока я буду их просматривать, ты сможешь подготовить остальную информацию. — Написав что-то на листке бумаги, Брэд оторвал его. — В моей обычной практике Денис позвонила бы тебе за неделю до нашей встречи, чтобы у тебя было время собрать все необходимые документы. Но поскольку здесь мы с тобой работаем по плотному графику, я просмотрю их, как только ты все достанешь.
Мэтти взяла протянутый им листок и углубилась в изучение.
— Бизнес-план. Устав предприятия. Перечень служащих, включая людей, не попавших под определение служащих, информация о заработной плате за последние пять лет…
Хмм, он подходил к этому вопросу невероятно серьезно. Конечно, Брэд не знал, что Мэтти просила его совета насчет магазина только для того, чтобы задержать его в Пало-Верде.
Тем не менее она восхищалась целеустремленностью этого человека. Интересно, будет ли он таким же в постели? Полностью сосредоточенным на ней? Только на ней.:.
Мэтти жутко хотелось это выяснить, но у нее ничего не выйдет, если она не ослабит немного его защиту. А как ей это удастся, если Брэд будет просто изучать документы?
— Брэд, ты же едва видел магазин. Зачем тебе все это?
— Я видел достаточно. Ни у тебя, ни у меня нет лишнего времени, чтобы тратить его на "покажи да расскажи".