Читаем Идеальный размер полностью

– Такой герой, что никто в Адмиралтействе никогда не слышал о нем. Вероятнее всего, он был умелым матросом, и ничего больше. А мать невесты – сирота, как мне рассказали. Одному Богу известно, откуда ее родители. Они живут в коттедже, по словам Джеральда, и выращивают цыплят. – Агнес снова высморкалась, в этот раз – чтобы избавиться от воображаемого смрада курятника. – Должно быть, они – охотницы за состоянием.

В отличие от Агнес, пытающейся найти богатых и титулованных мужей для своих овечек. Все женщины ищут способы улучшить свои перспективы, и Форд не мог винить мисс Коул за то, что та пытается обеспечить себе комфортабельное будущее.

– Состояние Джеральда не настолько велико.

– Для вдов и сирот этого достаточно. Она переедет в Оукс прежде, чем кошка успеет облизать себе ухо.

– Естественно. Как жена Джеральда…

– Да не девчонка, а ее мать. Может быть, мне придется жить с ней, когда вы женитесь и выбросите нас вон! – запричитала Агнес, заставив собаку заскулить.

Форд почувствовал, что скоро начнет рвать на себе волосы.

– Я не собираюсь жениться. И уже сказал вам, что вы и девочки можете оставаться здесь, в Уэлфорд-Хаусе, пока этого желаете. Или перебраться в Уэлфорд-Грейндж, если вы хотите, чтобы они привыкли к местному обществу перед дебютом в свете. Нет совершенно никаких причин для того, чтобы вы или мои племянницы жили вместе с Джеральдом, так что он сможет пригласить к себе мать своей жены и ее цыплят, если пожелает.

Блюдо с выпечкой почти опустело. Точно так же подошли к концу и жалобы Агнес, за исключением самой последней.

– Джеральд сказал, что у девицы нет подвенечного платья. Что я должна делать – тратить на нее деньги, отложенные на одежду моих дорогих крошек? Вы увидите, что я права: эта прыткая женщина интересуется только состоянием бедного Джеральда, если она уже намекает на подарки и деньги.

Проклятие. Вот это уже намного серьезнее, чем думал Форд.

– Мне придется поговорить с Джеральдом.

– Вам не удастся переубедить его. Я пыталась. Он непреклонен. Кроме того, джентльмен не может расторгнуть помолвку. Джеральд будет выглядеть безответственным, и ни одна приличная леди не примет его в качестве поклонника. Он превратится в раздражительного старого холостяка, закосневшего в своих взглядах, вроде вас.

Форд проигнорировал последнее замечание.

– Тогда я поговорю с этой мисс Коул и ее алчной мамашей. Если они окажутся точно такими паразитами, как вы о них думаете, то тогда я возьму назад свое благословение. Я могу удерживать наследство Джеральда до тех пор, пока ему не исполнится двадцать пять лет. Сомневаюсь, что гарпии Коул захотят ждать так долго, чтобы запустить когти в его сундуки. Готов поспорить, что помолвка окончится в тот же момент, как я объявлю о своих намерениях.

– Джеральд не будет счастлив из-за этого.

Форд подумал о собственном браке.

– Поверьте мне, у него больше шансов стать счастливым, если он останется холостяком.

<p>Глава третья</p>

Все дороги становятся длиннее, когда нет желания добираться до пункта назначения. Форд медленно двигался по Девонширу, проклиная затяжку времени из-за дождливой октябрьской погоды, покрытых грязью дорог, заурядных лошадей, которых он был вынужден нанимать на почтовых станциях. Он винил в промедлении все, что угодно, кроме отсутствия собственного энтузиазма по поводу противостояния с мисс Коул и ее матерью, и страха потерять уважение Джеральда. Если молодая женщина так же алчна и жадна, как думала Агнес, так же коварна и вульгарна, то тогда Джеральд поблагодарит их в конце… если когда-нибудь простит Форда и свою мать за то, что они вмешались в его жизнь. Ей-богу, Форд только недавно простил собственного отца за то, что тот взвалил на него Присциллу, а ведь они оба умерли много лет назад.

Мысль о седле заставила Форда решиться и нанять верховую лошадь, когда его карета добралась до маленькой деревни Бруквил. Затяжной дождь наконец-то прекратился, а виконт устал тесниться внутри экипажа. Кроме того, чем меньше слуг будут строить догадки насчет его разговора с дамами Коул, тем лучше. Поехав верхом, он сможет оставить грума, кучера и камердинера в единственной гостинице города, по всей видимости, достаточно приличном месте, несмотря на мрачные предсказания его невестки о забегаловках и пабах для пастухов. Во всяком случае, эль там подавали хороший.

Серый мерин, которого Форд нанял, не имел обычной для виконта стати и родословной, но конюх заверил его, что Дымок бежит очень быстро – как только стряхнет с себя беспокойство и покончит со своими маленькими капризами.

– Ничего такого, с чем замечательный джентльмен вроде вас, не смог бы справиться, милорд.

Перейти на страницу:

Похожие книги