- Мне интересно, есть ли у Вас какие-то новости касательно телефона и ноутбука Микаэлы? Удалось ли отследить телефон? Может, кто-то пытался заложить ноутбук девушки?
Какое-то время помолчав, Бёрнсайд наконец ответил.
- Думаю, Вам лучше подать официальный запрос на получение этой информации, мисс Хант.
Казалось, ему было неприятно говорить это, и она решила использовать это в своих интересах.
- Думаю, мы оба знаем, что за этим последует, офицер. Часами я буду бегать по замкнутому кругу. Послушайте, я не прошу Вас объяснить мне, почему сотрудники полиции действовали настолько непрофессионально на месте преступления. Я не прошу Вас рассказать мне, почему практически все полицейские вели себя так, будто каждый из них был в чём-то виноват. Я всего лишь спрашиваю, не всплыл ли где-то ноутбук или телефон?
Она стала ждать и практически слышала, как усердно в наступившей тишине работал мозг Бёрнсайда.
- Если что, это не я Вам рассказал, хорошо? – настоял он.
- Конечно.
- По ноутбуку – пока ничего. Мы ещё ждём. Телефон тоже пока не нашли. Но мы его отследили до последнего местонахождения в нескольких кварталах отсюда. В переулке мы нашли SIM-карту, по крайней мере то, что от неё осталось. Её раздавили и, по всей видимости, пытались сжечь.
- Какая щепетильность для простого вора, не правда ли? – заметила Джесси. – Как будто грабитель был больше заинтересован в том, чтобы уничтожить данные о звонках Микаэлы, чем взять себе её телефон.
- Я не знаю, что Вам сказать, мисс Хант, - ответил Бёрнсайд.
- Конечно не знаете. Поскольку мы сделаем вид, что этого разговора между нами не было, нет ли ещё чего-нибудь, что мне стоило бы знать о событиях прошлой ночи?
- Мне больше нечего сказать о событиях прошлой ночи, - наконец сказал он. – Но я скажу следующее: вскоре Вы захотите забыть это дело, мисс Хант. Сейчас Вы, конечно, так не думаете. И, судя по Вашей репутации, Вы не привыкли забывать о таких вещах. Но в этом конкретном случае, Вам придётся пересмотреть своё мнение.
- Почему?
- Мне пора, мисс Хант. Но я желаю Вам успехов. Берегите себя.
Он бросил трубку, прежде чем она успела ответить. Она думала, не стоит ли ей перезвонить ему, когда увидела, что в их офис вошёл Гарленд Моисей, направляясь к лестнице, ведущей в его крошечный кабинет на втором этаже. Как всегда, этот легендарный профайлер производил впечатление взъерошенного, погружённого в свои мысли профессора с растрёпанными волосами, очками, которые вот-вот могут соскользнуть с носа и спортивной курткой, висящей на его высохшем теле. Джесси встала и направилась вслед за ним.
- Доброе утро, Гарленд! – поздоровалась она, догоняя его у подножия лестницы. – Вы никогда не угадаете, с кем я вчера встречалась.
- Не стоит брать меня на слабо, мисс Хант, - подмигивая, ответил он. – Ты же знаешь, чем я зарабатываю себе на жизнь.
- Хорошо, тогда я жду, - поддразнила она его.
- Я думаю, это Дженис Леммон, - небрежно высказал он свою мысль.
- Но откуда Вы могли это узнать?
- Это очень просто. Ты узнала, что мы с ней знакомы и, похоже, обрадовалась этой информации. Кроме того, сейчас ты говоришь тоном школьной сплетницы, что указывает на то, что, кем бы ни был этот человек, по твоему мнению, у меня с ним есть какая-то личная связь. А это очень ограничивает возможные варианты. Поэтому я остановлюсь на докторе Леммон.
- Очень впечатляет, - призналась Джесси.
- Кроме того, она мне позвонила и предупредила, что ты об мне расспрашивала, - сказал он игривым голосом.
- Понятно, - сказала Джесси, представив себе их разговор. – А вы часто перезваниваетесь?
- У меня такое чувство, будто я перенёсся в роман Джейн Остин, а ты – главная интриганка. Пожалуйста, скажи мне, мисс Хант, что ты обращалась ко мне за помощью не только для того, чтобы отточить свои навыки свахи.
- Это не единственная причина, Гарленд. Я хотела бы попросить Вас ещё об одном одолжении.
- Что случилось? – спросил он, когда они поднялись наверх.
- Я надеялась познакомить Вас с моей сводной сестрой Ханной.
- А, да – это та самая девушка, которую ты спасла от серийного убийцы.
- Девушка, которую Вы помогли мне спасти, - поправила его Джесси. – Если бы не Ваша подсказка, я бы никогда её не нашла.
- Как она? – спросил он, проигнорировав комплимент.
- Я надеялась, что Вы сможете ответить мне на этот вопрос. Я подумала, что мы могли бы организовать случайную встречу, и тогда Вы смогли бы сделать собственные выводы.
Гарленд бросил на неё неодобрительный взгляд, когда они подошли к двери его офиса.
- Итак, ты хочешь представить меня сестре под ложным предлогом, чтобы я составил о ней своё оценочное суждение, потому что опасаешься, как бы она не превратилась в маленького серийного убийцу?
- Я бы, конечно, подобрала другие слова, - возразила Джесси, - но, в целом, да.
- Мне будет не вполне комфортно, - сказал он, открывая дверь. – К тому же, я не считаю, что это будет честно по отношению к девочке и боюсь, что это может ещё больше подорвать доверие, которого уже практически нет между вами.
- Откуда Вы это зна…