– Ты наблюдателен, смертный, – усмехнулась фея Цюнсан. – Дело в том, что мы мчимся быстрее ночи, она не поспевает за нами. Однако скучно ехать молчком и не вести приятных разговоров. Смертный Лу, отчего ты так молчалив? Или тебя страшит общество феи?
– О нет, прекрасная фея, мой брат – человек бесстрашный, – поспешил с ответом Ян. – Но с ним произошло большое несчастье. Он влюбился.
– Влюбился? – переспросила фея, просияв дивными глазами. – Ах, как это чудесно! Мы, феи, имеем особое расположение к влюбленным. Мы им даже иногда покровительствуем. Нам так нравится наблюдать за сердечными злоключениями смертных! Кроме того, вы, люди, когда влюблены, пишете такие прекрасные стихи и песни! Смертный Лу, расскажи мне о своей возлюбленной!
– Что сказать о ней? Она совершенна, – проговорил Лу.
– И одета монахом и сверкает бритой головой, – хмыкнул Ян. – Впрочем, одним талантом она действительно владеет: ей нет равных в искусстве каллиграфии...
– Только-то? – удивилась фея. – Как вы измельчали, смертные, не можете воспеть свою любовь в возвышенных гимнах! Вот, помнится, когда в меня был влюблен легендарный поэт-полководец Ли фу, он сочинял обо мне целые поэмы!
– Ли Фу жил семьсот лет назад, – пробормотал Лу. – Вот, оказывается, кто вдохновил его на создание бессмертной поэмы «Фея. горного перевала»...
– Именно, – кивнула Цюнсан. – Вы, смертные, живете мало, но ваши чувства живут дольше ваших тел. Не печалься, Лу. Когда мы покончим с проклятой самозванкой на престоле Империи, мы разыщем твою возлюбленную. Кому, как не фее, помочь несчастному влюбленному?.. А ты, смертный Ян, испытываешь ли сердечную муку?
– Я равнодушен к весенним чувствам, – сказал Ян. – Меня заботит лишь мастерство каллиграфии.
– О! – воскликнула фея. – И ты никогда ни в кого не влюбишься?
– Никогда! – сурово, слишком сурово ответил Ян. – Мое сердце холодно, как льды нижней преисподней.
– Ты не смог бы даже в фею влюбиться?! – Казалось, небожительница не верит своим ушам.
– Нет, конечно. В фею – меньше всего, – сказал коварный Ян.
Ах, знал бы он, чем для него обернется это коварство!
– Отлично! – заключила фея, – Вы оба чудесно подходите для моего замысла. Влюбленный и гордец – что может быть лучше!
Глава восемнадцатая
Битва при реке Цанхэ
Владыка Хошиди надел свой сверкающий шлем, украшенный перьями феникса, и сказал:
– Пришло то время, когда смерть может показаться нам желанней жизни, трусость разумней храбрости, а подлость мудрее справедливости. Боги отвернулись от нас, небеса стали страшней преисподней и неоткуда ждать помощи. Здесь, на реке Цанхэ, мы или победим, или умрем. За моего побратима, императора Жоа-дина!
– За отца и мать! – вскричала принцесса Фэйянь, сидящая верхом на драконе. В обеих руках она держала длинные копья.
– За Империю! – пронесся клич по всему войску.
И битва началась.