Читаем Игра без правил полностью

– Я не сдержал своего слова, Анни. Когда ты уехала к матери, я пошел к ней. Дикс меня выследил. Если бы я отказался выполнить его требование и не повредил бы сигнализацию, он показал бы тебе доказательства моей неверности. А это очень некрасивые и грязные доказательства. У меня не нашлось бы сил смотреть тебе в глаза, если бы ты увидела это. Потому я и исполнил его приказ.

Крепко сжав свои кулачки, Анни присела, упершись в край стола.

– Я полагал, что избавил Билла от опасности. Я бы не сделал этого, если бы знал, что могу причинить ему вред.

– Значит, его мать здорова?

– Да. Я солгал, чтобы Билл покинул Лондон. До сих пор не знаю, почему он вернулся: ведь я сам посадил его в поезд.

– Но он все-таки вернулся, Гарри.

– Анни, я не жду, что ты меня простишь, но мне очень тяжело. Глория для меня ничто, это лишь тело и ничего больше. Все это было как наваждение.

Анни встала, подошла к окну и прижалась к стеклу головой.

– Что ты собираешься делать, Гарри?

– Я хочу разыскать Дикса. Тебе, пожалуй, лучше уехать к матери...

При этих словах она вздрогнула и повернулась ко мне.

– Почему ты хочешь найти Дикса? Пусть его ищет полиция. Тебе надо подумать о себе. Ты что, не понимаешь, насколько это серьезно?

– Ты имеешь в виду, что меня арестуют? Это я понимаю. Но сначала я разыщу Дикса.

В это время Анни заметила какое-то движение на улице и посмотрела в окно.

– Сюда возвращаются полицейские. Я присоединился к ней, но успел увидеть только двух полицейских в форме, входивших в гараж.

– Успокойся, дорогая, – мне захотелось обнять Анни, но я не посмел. – Не бойся. Я только спущусь и поговорю с ними.

Я прошел через комнату и стал спускаться по лестнице, не оглядываясь на Анни. Полицейские как раз стояли перед входом, когда я распахнул дверь.

– Мистер Коллинз?

– Да, вы не ошиблись.

– Я сержант Холлис из розыскной службы, а это констебль Дэвис. Я веду расследование ограбления почтового фургона Думаю, что вы можете помочь следствию. Я уже знаю, что вы были другом охранника Метса, убитого сегодня утром.

Я внимательно посмотрел на них: рослые, в одинаковых мешковатых костюмах, чуть грузные ребята. Сержант был помоложе. На его резко очерченном лице не выражалось ничего. Глаза были настороженные, но спокойные.

– Да, я был его другом.

– Мистер Коллинз, вам придется пройти с нами в участок Старший полицейский офицер хочет с вами побеседовать. Мне вдруг все стало безразличным.

– Мне нельзя надолго отлучаться из гаража. Может, он сам сможет сюда подъехать?

– У вас есть помощник?

Я колебался. Идти с ними мне вовсе не хотелось, но ведь они могли меня и не спрашивать, а потащить насильно в участок Не стоит их настораживать.

– Хорошо, за всем присмотрит жена.

– У нас машина. Вас потом привезут, это ведь ненадолго.

– Хорошо, я только предупрежу жену.

Я посмотрел на них:

– Может, вы хотите пройти со мной? Сержант позволил себе безразличную улыбку.

– В этом нет необходимости, мистер Коллинз. Когда я поднимался в квартиру, то думал, что если бы полиция меня подозревала, то они арестовали бы меня сразу. Анни ожидала меня на площадке.

– Полицейские хотят, чтобы я отправился с ними в участок, – сказал я, понизив голос. – Я скоро вернусь.

Анни смотрела на меня испуганными глазами. Чтобы ее успокоить, я выдавил из себя некое подобие улыбки.

– Они привезут меня потом обратно. Анни молча схватила меня за рукав, завела в столовую и прикрыла за нами дверь.

– Они тебя подозревают?

– Не думаю. Тогда они поднялись бы за мной. Не беспокойся, я скоро вернусь.

– Гарри, мы должны быть вместе! Я не оставлю тебя одного! То, что случилось, для меня ничего не значит. Нам предстоит борьба.

Мне показалось, что я ослышался:

– Но я причинил тебе столько горя!

– Не надо об этом. Я так боюсь за тебя! Подумай, что ты скажешь там. Я буду молиться за тебя!

Я крепко обнял ее и поцеловал в ледяные губы.

– Никого у меня нет в мире, кроме тебя, Анни. Я люблю лишь тебя и всегда любил только тебя.

Анни нежно прижалась ко мне, держа мою руку в своей.

– Все обойдется, девочка, – я снова обнял ее и слегка подтолкнул к двери, – я скоро вернусь. Я быстро спустился вниз.

– В дорогу, сержант.

Дорога в участок заняла несколько минут.

– Сюда, мистер Коллинз, – показал сержант, выбравшись из машины.

Он быстро провел меня вверх по лестнице к двери с красовавшейся на ней табличкой «Суперинтендант Дж. В. Роусон». Он взялся за ручку и распахнул передо мной дверь.

– Мистер Коллинз, сэр.

Я прошел в небольшой кабинет. Прямо передо мной находился стол, заваленный кучей бумаг Обстановку комнаты дополняли старое кресло у окна, стул, а остальное место было занято стеллажами со множеством полок За столом сидел широкоплечий мужчина, уже начинающий лысеть. Ему можно было дать от сорока до шестидесяти лет. Глаза у него были необыкновенно синими. Он встал, протянул мне руку, и его простое лицо осветилось улыбкой.

– Спасибо, что заглянули, мистер Коллинз. Прошу прощения, что оторвал вас от дел. Но это очень серьезный случай, и мы надеемся на вашу помощь.

– Помогу, чем могу.

– Садитесь! – он махнул рукой в сторону кресла и взглянул на Холлиса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы