Она ответила на вопрос, которого он не задавал:
– На этот раз удача тебе изменила, старый друг. Сундук пуст.
Он улыбнулся и почесал подбородок.
– Я не прошу у тебя денег. Я думаю, ты могла бы представить меня своему будущему мужу, ну, знаешь, чтобы он нашел для меня доходное местечко на одном из своих предприятий.
Ее руки сжались в кулаки. Она прекрасно знала, что работа – последнее, что у него на уме. Он упомянул имя Брэнда вскользь, но она поняла. Она привыкла к его манере ходить вокруг да около. Он никогда не признается в шантаже.
– Я не имею влияния на мистера Гамильтона, – сказала она.
Он озадаченно сдвинул брови, словно она говорила на иностранном языке, затем снова улыбнулся, как улыбается взрослый непослушному ребенку.
– Ты недооцениваешь себя, Марион. Весь вечер я присматривался и прислушивался. Я слышал, что этот брак с графской дочерью – то есть с тобой – значительно повышает шансы мистера Гамильтона выиграть на выборах.
Он замолчал, чтобы поправить манжеты сорочки, затем легко продолжил:
– У него впереди светлое будущее, он далеко пойдет. Не удивлюсь, если когда-нибудь он станет премьер-министром. Во всяком случае, я слышал такие предположения.
В ответ на ее молчание его любезные манеры испарились, а голос стал острым как бритва.
– Что, по-твоему, случится с этим светлым будущим, если станет известно, что леди, на которой он собирается жениться, не имеет права на титул, как, впрочем, и ее сестры, потому что их родители не были женаты?
– Они были женаты! Он театрально вздохнул:
– Если они были женаты, докажи это.
Она упрямо смотрела на него, ничего не говоря.
– Не можешь, не так ли? А если они были женаты, это было двоеженство. Твои папаша с мамашей создали семью, когда его первая жена еще была жива. Тебе было семь лет, когда леди Пенрит умерла, Марион. Настоящая леди Пенрит. Значит, ты… – Он огляделся, чтобы убедиться, что они одни, затем вновь повернулся к ней со сконфуженной улыбкой. – Я не назову это слово. Это было бы не по-джентльменски. Не унывай! Подумай, как тебе повезло. Как только ты выйдешь замуж за Гамильтона, у тебя будет денег столько, сколько ты и не мечтала иметь. Подумай, что ты могла бы сделать для своих сестер. Неужели мое молчание ничего не стоит?
Марион тяжело и часто дышала.
– Я уже заплатила за твое молчание, и не один раз, а дважды. Изумрудов моей матери хватит.
– Марион, я получил за них жалкие гроши.
Разум Марион метался в поисках выхода, но она понимала, что его нет. Ее отец заплатил этому человеку за его молчание, а когда деньги кончились, он пришел снова. Когда отец умер, платить стала она. У нее больше нечего дать ему, а если бы и было, это избавило бы ее от него лишь на время.
Ее надежды на будущее с Брэндом не столько разбились, сколько растворились в потоке непролитых слез. Она твердила себе, что надежды были скорее мечтами. В глубине души она всегда боялась, что однажды родительская тайна будет раскрыта, если не Дэвидом Керром, то кем-то другим.
А сегодня она поняла, что Брэнд должен быть в парламенте. Именно там создаются и изменяются законы. Он всей душой предан борьбе с несправедливостью, которая отделяет богатых от бедных, привилегированных от непривилегированных. Он не думает о светлом будущем для себя. Он хочет служить людям.
Брак с ней станет ему помехой. Разве не это слово использовала леди Вероника?
Она почувствовала, как рука Керра обхватила ее плечо, и подняла глаза. Самодовольная ухмылка играла на губах Дэвида.
– Так-то лучше, – сказал он. – Вижу, ты начинаешь понимать. Поверь мне, Марион, ты очень скоро будешь вить из Гамильтона веревки. Он по уши влюблен в тебя. Все так говорят.
Каждое слово вонзалось в ее сердце, словно осколок стекла. Каждой клеточкой своего женского существа она знала, чувствовала, что дорога Брэнду так же, как и он дорог ей. Но для Дэвида все это означало лишь слабость, которую он может использовать в своих целях.
Она прожила последние несколько лет, заботясь о своей семье, делая все, что в ее силах, стремясь, чтобы их жизнь была благополучной и безопасной. И вот когда она думала, что добилась своего, прошлое вновь настигло ее.
Вынести это – выше ее сил.
Марион сжала руку в кулак и, сама не успев понять, что делает, ударила Керра. Удар пришелся в губы, и, взвыв от боли, Дэвид отскочил назад, отскочил слишком далеко, на самый край пристани. Взмахи руками не помогли ему удержать равновесие, и в следующую секунду он плюхнулся в озеро.
– Ты сломала мне зуб, – зашипел он, отплевываясь. – Ты не имела права пускать в ход кулаки!
От его слов она взорвалась:
– И ты смеешь говорить мне это после того, как напал на меня в Лондоне?
Он перестал отплевываться.
– О чем ты говоришь? Я не нападал на тебя.
– Не лги мне, Дэвид! Кто же тогда напал на меня в-Воксхолл-Гарденз? Кто толкнул меня с лестницы в Королевском театре? Я же могла сломать шею.
Он пытался выбраться на пристань, но мокрая, тяжелая одежда сводила его попытки на нет.
– Это абсурд. Если бы ты сломала шею, какая мне выгода? Дай мне руку и помоги вылезти отсюда, пока я не утонул.