Читаем Игра или страсть? полностью

– Я всегда задавался вопросом, знала ли она о Ханне. Думаю, должна была знать. Полагаю, она верила, что у меня была с ней связь. – Он беспомощно пожал плечами. – Я не могу сказать наверняка, но порой ловлю на себе такой взгляд, который заставляет мучиться совестью. – В его глазах застыло беспокойное выражение. – Неужели она думает, что я имею какое-то отношение к исчезновению Ханны?

– Нет, – твердо сказал Эндрю. – Но тебя должна мучить совесть. Бабушка беспокоится за тебя и хочет, чтобы ты взял себя в руки. Мы все беспокоимся за тебя.

Роберт послал ему одну из своих милых улыбок.

Мысли Брэнда резко сменили направление. Он вспомнил свой первый день после возвращения в Лонгбери, когда он пришел с визитом в Прайори. Он задавал вопросы о Ханне, и бабушка, казалось, была не в своей тарелке. О да, подумал он. Георцогиня не хочет, чтобы старая история снова всплыла и на Роберта пало подозрение. Как, должно быть, страдала она все эти годы!

Брэнд сел, но мгновение спустя снова вскочил.

Понаблюдав, как он мечется по комнате, Роберт заметил:

– Ты не находишь себе места. Что случилось?

– Ничего. Просто засиделся.

Он снова сел, положил ногу на ногу, затем сменил положение.

– Тебя явно что-то тревожит. В чем дело? Брэнд пожал плечами.

– Всякие мелочи не дают мне покоя, и я не знаю, значат они что-то или нет.

– Какие, например?

– Я думал о собаке. – Брэнд на мгновение задумался. – Когда ты сказал, что встречался с Ханной в ту ночь, ты не упоминал о собаке.

– О собаке Тео, – кивнул Роберт. – Впрочем, этому псу было все равно, кто его хозяин. Его следовало назвать Казанова. Он всегда где-то бегал и мог привязаться к любой хорошенькой леди, которая его позвала. Именно так Ханна и забрала его к себе. И я не упомянул о нем, потому что его там не было. А это важно?

– Не знаю. Клэрис сказала, что слышала, как выло какое-то животное, а Марион думает, что слышала собачий лай. Что-то не нравятся мне эти нестыковки.

– Это легко объяснимо. Я вернулся в дом, а пес выбежал. Я был не в настроении гнаться за ним. Но он вернулся на следующий день.

– Кто нашел его, Теодора?

– Нет, мисс Каттер.

– Когда? Как? Роберт пожал плечами:

– Понятия не имею. Он вечно шнырял у нее по огороду, выкапывал ценные растения. Может, там она и нашла его.

Мозг Брэнда сработал молниеносно.

– А что случилось с собакой?

– Что? Ну, бедняга отравился крысиным ядом, который садовники разложили против грызунов. Они, разумеется, отрицали это. Им не позволяется раскладывать яд там, где его случайно может найти ребенок.

Брэнд поднялся.

– Пожалуй, – сказал он, – я прогуляюсь.

Он был уже возле двери, когда ему в голову пришла одна мысль:

– А как скоро после исчезновения Ханны это случилось?

– Ты хочешь знать, когда сдохла собака? Перед самым Рождеством. То есть примерно месяцев через шесть. Я помню потому, что мисс Каттер на Рождество хотела подарить Тео щенка, но я сказал ей, что это не очень хорошая идея. Тео не хотела никаких других собак.

– Спасибо. – Брэнд вышел.

– Что все это значит? – недоуменно поинтересовался Эндрю.

– Я полагаю, – задумчиво проговорил Роберт, – Брэнд знает, кто убийца.

<p>Глава 25</p></span><span>

Они были на тропе, ведущей к Тисовому коттеджу.

– Почему мы идем в коттедж?

Мисс Каттер издала кудахтающий звук:

– Потому что он вниз по склону. Не думаю, что осилю подъем до Прайори. А там непременно должны быть слуги. Мы пошлем за доктором.

Марион сомневалась, что в коттедже кто-то будет. Поскольку они перебрались в Прайори, им не требовались услуги ни миссис Ладлоу, ни охраны. Но сейчас ей было все равно. Она что-то подхватила – грипп, простуду? Ей хотелось спать. Но было что-то важное, что она должна сказать мисс Каттер, только что?

Марион заморгала, пытаясь собраться с мыслями.

– Я вспомнила. Я знаю, где похоронена Ханна. В вашем огороде, мисс Каттер. Там Джон Форрест закопал ее. Он передвинул скульптуру аббата и… и… – Ее речь стала невнятной, и она сделала попытку справиться с непослушным языком. – Должно быть, он боялся, что вы или кто-то из садовников найдете ее останки, если станете вскапывать землю.

– Ступайте осторожнее.

– Вы меня слышите, мисс Каттер?

– Да, дорогая. Вы упоминали аббата.

Мисс Каттер не принимала ее слова всерьез, и это рассердило Марион. От этой бедной полоумной старушки никакой помощи.

– Мы сейчас же должны послать за констеблем! Вы что, не понимаете, лорд Роберт и Джон Форрест проделали это вместе. Если они отпустят лорда Роберта, кто знает, что он еще натворит?

Это была уже совсем другая мисс Каттер.

– Нехорошо так говорить! Мистер Форрест – да, но не лорд Роберт. В вас что, нет ни капли преданности семье?

В мозгу Марион вспыхнула одна детская страшилка:

Людоеды-пауки,

Волки-великаны

И огромные коты

С акульими зубами.

Вот кем показалась ей мисс Каттер на долю секунды, потом она улыбнулась, но эта мягкая, отсутствующая улыбка не стерла мимолетного впечатления.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже