Читаем Игра Льва полностью

Да еще куда-то делся пассажир, иностранец, наверное, незаконный иммигрант, снабжающий всякой дрянью наркоманов в Филли. Ладно, во всяком случае, он ничего не скажет, если учует запах виски.

Билл вернулся к столу и проверил свои записи. Алессандро Фанини. Должно быть, латинос или итальяшка. Ладно, лучше уж итальяшка, чем какой-нибудь Педро с южной границы.

– Добрый день.

Сатеруэйт резко обернулся и увидел высокого мужчину в солнцезащитных очках.

– Я Алессандро Фанини, прошу прощения за опоздание.

Билл бросил взгляд на настенные часы.

– Нет проблем, вы опоздали всего на полчаса.

Мужчины сделали шаг друг к другу, и Билл протянул руку. Халил пожал ее и объяснил:

– У меня была встреча в Чарлстоне, поэтому я и задержался.

– Да ничего страшного. – Пассажир держал в руке чемодан, и Билл спросил: – Это все ваши вещи?

– Я оставил багаж в отеле в Чарлстоне.

Оценив хороший серый костюм пассажира, Билл сказал:

– Надеюсь, вас не смущает, что я в джинсах и в футболке?

– Нет, ничуть, лишь бы вам было удобно. Но, как я говорил, мы останемся там ночевать.

– Да, я взял с собой вещи. – Билл кивнул в сторону сумки, стоявшей на грязном полу. – А позже сюда придет моя подружка и все закроет.

– Отлично. Вы вернетесь завтра в полдень.

– Да когда угодно.

– Свою машину я оставил возле главного здания. С ней там ничего не случится?

– Не беспокойтесь. – Сатеруэйт подошел к своей сумке. – Готовы? – Он проследил за взглядом пассажира, уставившегося на портрет Каддафи. Сатеруэйт усмехнулся и спросил: – Знаете, кто это такой?

– Конечно, знаю, – ответил Халил. – Этот человек доставил много неприятностей моей стране.

– Вот как? Значит, и вас достал этот гребаный мистер Каддафи?

– Да. Он много раз угрожал нам.

– А знаете, я ведь едва не убил этого ублюдка.

– Правда?

– Вы из Италии?

– Я с Сицилии.

– Не шутите? Мне как-то раз пришлось садиться на Сицилии, когда у меня кончилось топливо. Но это долгая история, и мне не разрешено говорить об этом. Забудем.

– Как вам будет угодно.

– Ну ладно, тогда пойдемте.

– О, подождите минутку. У меня несколько изменились планы, и я хочу поговорить с вами об этом.

– Говорите.

– Руководство компании приказало мне вылететь в Нью-Йорк.

– Да? Но мне не хочется лететь в Нью-Йорк, мистер...

– Фанини.

– Да. Слишком интенсивное воздушное движение, и все такое прочее...

– Разумеется, я оплачу полет.

– Да дело не в деньгах... В какой вам нужно аэропорт?

– Он называется Макартур, знаете?

– Никогда не был там, но знаю. Это пригородный аэропорт в районе Лонг-Айленда. Что ж, можно, но за дополнительную плату.

– Конечно.

Сатеруэйт поставил сумку на стол и нашел на полке еще одну аэронавигационную карту.

– Забавное совпадение... я только что говорил с парнем с Лонг-Айленда. Он приглашал меня в гости... наверное, надо позвонить ему.

– А может, лучше сделать ему сюрприз? – предложил Халил. – Или позвонить, когда мы приземлимся?

– Точно. Только мне нужно захватить номер его телефона. – Сатеруэйт порылся в потрепанном ежедневнике и отыскал визитную карточку Маккоя.

– Он живет рядом с аэропортом? – поинтересовался Халил.

– Я не знаю. Но он приедет за мной.

– Если захотите, можете воспользоваться моим автомобилем, я позвонил в местное прокатное агентство и заказал автомобиль. И еще забронировал два номера в мотеле.

– Отлично. Я как раз хотел спросить об этом, поскольку терпеть не могу жить с кем-то в одном номере.

– Я тоже.

– Ладно, значит, мы договорились. Кстати, не хотите заплатить вперед? Если заплатите наличными, я предоставлю вам скидку.

– Сколько это будет стоить?

– Так... значит, Макартур, плюс ночевка, обратный полет, плюс топливо... восемьсот долларов наличными.

– Меня это устраивает. – Халил вытащил бумажник, отсчитал восемьсот долларов, передал их Сатеруэйту, затем добавил еще одну сотенную бумажку. – А это ваши чаевые.

– Спасибо.

Халил отдал практически все свои наличные деньги, но он знал, что скоро вернет их.

Сатеруэйт пересчитал деньги и сунул в карман.

– Все, можем лететь, только я заскочу в туалет.

Асад Халил снова посмотрел на портрет Великого лидера и заметил у него во лбу дротик. Он подошел к плакату, выдернул дротик и подумал: «Никто так не заслуживает смерти, как эта американская свинья».

Билл Сатеруэйт вернулся из туалета, взял со стола карты и сумку.

– Если ваши планы не изменились в мое отсутствие, то можем идти к самолету.

– А у вас есть какие-нибудь напитки, которые мы могли бы взять с собой? – спросил Халил.

– Конечно. Я уже отнес в самолет сумку-холодильник. Там содовая и пиво... пиво для вас, если захотите. Я не могу пить в полете.

Эти слова не обманули Халила, он ясно чувствовал запах алкоголя, исходивший от американца.

– А есть у вас вода в бутылках?

– Нет. Зачем тратить деньги на воду? Воды можно попить бесплатно.

«Только идиоты покупают воду в бутылках», – подумал Сатеруэйт.

– А вы хотите воды?

– Ладно, обойдусь. – Халил распахнул дверь, и они вышли на воздух.

Пока они шли по бетонной дорожке к самолету «апач», стоявшему в сотне футов от здания, Сатеруэйт спросил:

– А что у вас за бизнес, мистер Панини?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
След Полония
След Полония

Политический триллер Никиты Филатова проливает свет на обстоятельства смерти бывшего сотрудника ФСБ, убитого в Лондоне в 2006 году. Под подозрением оказываются представители российских спецслужб, члены террористических организаций, а также всемирно известный олигарх. Однако, проведя расследование, автор предлагает сенсационную версию развития событий.Политический триллер Никиты Филатова проливает свет на обстоятельства смерти бывшего сотрудника ФСБ, убитого в Лондоне в 2006 году. Под подозрением оказываются представители российских спецслужб, члены террористических организаций, а также всемирно известный олигарх. Однако, проведя расследование, автор предлагает сенсационную версию развития событий.В его смерти были заинтересованы слишком многие.Когда бывший российский контрразведчик, бежавший от следствия и обосновавшийся в Лондоне, затеял собственную рискованную игру, он даже предположить не мог, насколько страшным и скорым будет ее завершение.Политики, шпионы, полицейские, международные террористы, религиозные фанатики и просто любители легкой наживы — в какой-то момент экс-подполковник оказался всего лишь разменной фигурой в той бесконечной партии, которая разыгрывается ими по всему миру втайне от непосвященных.Кому было выгодно укрывать нелегальный рынок радиоактивных материалов в тени всемогущего некогда КГБ?Сколько стоит небольшая атомная бомба?Почему беглого русского офицера похоронили по мусульманскому обряду?На эти и многие другие вопросы пытается дать ответ Никита Филатов в новом остросюжетном детективном романе «След Полония».Обложку на этот раз делал не я. Она издательская

Никита Александрович Филатов

Детективы / Триллер / Политические детективы / Триллеры / Шпионские детективы