Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

Шаг у наставника размеренный, поэтому недлинный путь, на преодоление которого обычно уходит две минуты, растягивается на целых семь. Оно и к лучшему! Я даже список необходимых вещей успеваю составить.

Возле дверей возникает небольшая заминка. Господин Нико хочет войти в кабинет, но коллега его останавливает вопросом:

— Ты разве не собирался встретиться с Жерно?

— Собирался, но…

— Вот и прекрасно! — господин Калло повторяет самую популярную фразу этого утра и оборачивается ко второму подчинённому. — А ты, Кристоф, загляни-ка к Луизе, у неё есть для тебя кое-что интересное по поводу порчи в салоне на Матте.

— Замечательно! — в отличие от друга господин Лестейн радуется неожиданному распоряжению и со счастливой улыбкой почти бегом устремляется к лифтам.

— Пьер, ты ещё здесь? — удивляется мой наставник, будто не ожидает увидеть коллегу до сих пор подпирающим дверь.

— А по-человечески попросить нас удалиться ты не мог?

— Не понимаю, о чём ты? — господин Калло продолжает разыгрывать недоумение.

Уверившись в тщетности попыток воззвать к совести непосредственного начальника, господин Нико машет рукой и отбывает в направлении прямо противоположном тому, куда был послан.

Избавившись от свидетелей, мужчина открывает кабинет и жестом просит войти первой. О том, что это не было проявлением галантности, я понимаю в тот момент, когда в проёме возникает запыхавшийся Тьерри:

— Господин Калло, там господин Гильбе…

— Я занят! — обрывает он дежурного по этажу и захлопывает дверь перед его носом.

Уже знакомый щелчок пальцев, после которого со всех сторон полыхает алым.

— Присаживайтесь! — резким тоном произносит наставник. Должно быть, не успел отойти от двух неприятных сцен к ряду.

— Вы хотите сообщить мне нечто неприятное? — я остаюсь стоять на месте и даже улыбаюсь. — Например, открыть глаза на то, что господин Лори решил избавиться от меня прямо сейчас, не дожидаясь окончания стажировки?

— Я сам уговорил Лори поручить это дело вам.

Эта новость оглушает. Я не в силах произнести ни слова.

В молчании наблюдаю за тем, как господин Калло подходит к своему рабочему столу, забирается на него по привычке, и так же по привычке скрещивает руки на груди.

— Так что, присядете?

Я качаю головой. Внезапно возвращается голос:

— Надоело со мной возиться? Мне казалось, вы были довольны.

— Неуверены в своих силах? — он вскидывает брови.

— Дело выглядит скверно, — ухожу от прямого ответа.

Наставник — или правильнее будет употребить это слово с прилагательным «бывший»? — усмехается:

— Они всегда выглядят скверно. Думаю, вы и сами заметили подобную особенность любого преступления. Но в вашем случае дело обстоит ещё хуже, чем вы думаете, просто господин Лори забыл об этом упомянуть. Не иначе как по доброте душевной, — он вновь кривит губы. — Через три месяца в Государственном музее Дийона, который, как вам известно, находится здесь в столице, откроется экспозиция, посвящённая ювелирному искусству нашей страны. На ней будут представлены экспонаты из всех четырёх провинций и даже с Од. Самым ценным из них являлся камень Этель. Именно он и был похищен сегодня ночью. Мероприятие не рядовое, оно приурочено к визиту делегаций из Ланхота и Маритты. Эти делегации будут возглавлять лично главы государств, но это уже закрытая информация.

Прекрасно! Я желала чего-то интересного на службе — Единый услышал мои мысли!

— Думаете, это провокация?

— Я ничего не думаю, госпожа Мерод, — хмурится наставник. — Думать предстоит вам. Но если вы с этим справитесь, то, как я и обещал, получите должность без проволочек. И утрёте нос и Жаку Лори и нашему не менее обожаемому Жилю Гильбе. А за ваш успех я поручился головой.

Я ошеломлена настолько, что с трудом удерживаю рот закрытым.

— Вы настолько в меня верите? — спрашиваю, немного совладав с чувствами.

Вместо ответа господин Калло с сосредоточенным видом принимается разглаживать складку на рукаве собственного сюртука. Полагаю, он собирается с мыслями, а собравшись, заговаривает:

— Когда расследование дела висельника из Солье окончательно зашло в тупик, ко мне пришёл ваш дядя. Он что-то невнятно пробормотал про интуицию и предложил просканировать на наличие магического дара одного из охранников парка.

От этих слов моё сердце пускается вскачь, а с губ совершенно непроизвольно срывается имя:

— Робера Гильмо.

— Именно, — кивает господин Калло. — Нужно было быть полным кретином, чтобы не понять: Макрэ многое утаивает. Я поставил ультиматум — либо он рассказывает всё, как есть, либо я пальцем о палец не ударю ради получения разрешения на сканирование. Тогда он изложил мне блестящую, я бы сказал, гениальную версию, исходя из которой, единственно возможным подозреваемым оказывался именно господин Гильмо. Я был поражён. И глядя на моё ошарашенное лицо, Макрэ признался, что сам испытал подобное, услышав эту теорию впервые.

— И вы поинтересовались авторством.

— Естественно! Кто бы удержался на моём месте? — фыркает мужчина. — Я даже описать не могу своё состояние, когда Макрэ признался, что всё это придумала его малолетняя племянница. Те есть вы, госпожа Мерод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги

Бальмануг. Невеста
Бальмануг. Невеста

Неожиданно для себя Хелен Бальмануг становится невестой статусного эйра. Нет, о любви речь не идет, всего лишь ценную девицу, так щедро одаренную магически, пристроили в нужные руки.Что делать Хелен? Продолжать сопротивляться или попробовать использовать ситуацию себе во благо? Ведь новое положение дает ей также и новые преимущества. Теперь можно заниматься магией и разработками совершенно на другом уровне, ни в чем себе не отказывая, опекун предоставляет все возможности. Совсем иной круг знакомств, новые учителя и даже обещают выделить отдельную лабораторию! Жаль только тратить время на светские приемы и примерки нескончаемых нарядов, которые теперь тоже положены по статусу.А навязанный жених... Жених не стена, его можно и подвинуть, пока Хелен занята своими делами.Что, он недоволен, когда знатные мужи соседнего королевства делает подарки юной эйре Бальмануг? "Дорогой, неужели ты ревнуешь?".Цикл: Мир Десяти #5В тексте есть: Попаданцы АвтРасы Академка

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература