— Пусть так, — вздыхает господин Лави. — Теперь вы всё знаете.
— Допустим, не всё, а лишь некоторые факты. В любом случае, мне бы очень хотелось услышать вашу версию произошедшего. — Господин директор поднимает на меня взгляд. — Как вам известно, сотрудничество со следствием облегчает наказание, а на данный момент все ваши действия следствие лишь путают. За это законодательством тоже предусмотрена определённая ответственность.
— Тоже? В чём же ещё вы меня обвиняете? — он бросает на меня хмурый взгляд.
— Вы подозреваетесь в убийстве и попытке сокрытия преступления, — вежливым тоном поясняю ему. — Достаточно?
— Я не убивал Луази! — выкрикивает мужчина.
— Для начала будет не плохо, если вы всё же расскажете, как развивались события после приглашения мастера.
Сделав несколько успокоительных вдохов и выдохов, господин Лави приступает к рассказу:
— Луази пришёл в назначенное время. У меня была какая-то срочная бумажная работа, поэтому я не наблюдал за его действиями. В конце нашей встречи мне показалось, будто он стал задумчивым. На прощание Луази пообещал связаться со мной через несколько дней.
— Связался?
— Да, — буквально выдавливает он из себя, — и пригласил к себе за заключением. Я удивился, но решил уважить его просьбу.
— И что же произошло, когда вы прибыли к нему на квартиру? — подталкиваю господина Лави к дальнейшим откровениям.
— Он повёл себя странно с самого начала. Принялся рассказывать о том, как изменчива мода, как за ней трудно угнаться, как быстро привыкаешь жить на широкую ногу, и как сложно экономить… В общем, в конце этой исповеди он назвал свою цену за молчание.
— И о чём же мастер собирался молчать?
— О том, что Этель подделка. Очень качественная, но всё же подделка.
— И каким же образом можно подделать бриолит такой огранки?
— Я полагаю, залогом успеха в этом деле являются три составляющих, — голос Роже раздаётся так же внезапно, как и в гостиной госпожи Нази, — кропотливая работа со стеклом, специальный химический состав для обработки поверхности и немного магии. Ровно столько, чтобы никто не усомнился в авторстве камня.
— Именно так, — соглашается директор.
— Вы отказались платить, я правильно вас понимаю?
— На самом деле я не успел ничего сказать. Я находился в таком состоянии… — мужчина, сидящий напротив, качает головой, будучи не в силах описать свои чувства. — Стоило Луази сделать ко мне шаг, я попросту шарахнулся от него в сторону! Такое поведение мастера не обрадовало. Он разозлился и поспешил спуститься ко мне: мы с ним в тот момент находились в гостиной. Я стоял ближе к центру комнаты, а он возле входа… На последней ступеньке он упал. Я так и не понял причину! Может, нога у него подвернулась, может, оступился или просто поскользнулся…
— Почему вы не вызвали лекаря? — мой коллега задаёт вполне закономерный вопрос.
Господин Лави морщится, словно вспомнил нечто неприятное:
— Спасать было некого. Я даже пульс проверять не стал, потому что мастер упал крайне неудачно. Прощу прощения за подробности, но угол вошёл в череп на полпальца.
Почему он не вызвал полицию или стражу спрашивать глупо…
— Господин Лави, что вы сделали с заключением, составленным господином Луази?
— Ничего, — пожимает он плечами, — ювелир ничего не написал. Он решил для начала получить деньги.
— Последний вопрос: каковы были ваши следующие действия?
— Я решил инсценировать ограбление. Впрочем, это громко сказано, — он невесело улыбается. — Я попросту вынес эту стекляшку из музея, но до последнего момента надеялся на то, что ювелир солгал, и сработает охранная система. Чуда не произошло.
Кивнув, я поднимаюсь. Мужчины следуют моему примеру.
— Я сейчас приглашу следователя Девро, он свяжется со своими коллегами из Управления, и они вами займутся.
Не оглянувшись, покидаю кабинет.
Почти под дверью нас дожидается изведшийся от нетерпения господин Девро в компании начальника охраны. Засыпать меня вопросами никто из них не успевает, поскольку Роже опять проявляет себя:
— Каждое слово господина Лави — правда.
— Рада это слышать, но в сложившейся ситуации его честность служит небольшим утешением, поскольку мы ни на шаг не приблизились к Этель.
— Так что же случилось?! — не выдерживает следователь.
На его вопрос я не собираюсь отвечать: долго и бессмысленно, вместо этого прошу:
— Будьте любезны, пригласите кого-нибудь для работы с господином Лави.
— Работы… И в чём же мы его обвиняем? — забавно наблюдать, как господин Девро перестраивается на конструктивный лад.
— Пока в противодействии следствию и попытке скрыть преступление.
— Убийство? — уточняет мужчина, доставая из кармана плаща голофон.
— Подлог, господин Девро. Директор настроен на сотрудничество, поэтому ваши коллеги всё выведают у него сами, вам нет нужды вникать в это дело. К тому же я сейчас подумаю, и мне вновь потребуется ваша помощь!
— М-м-м… ну, хорошо, госпожа Мерод, думайте, а я пока вызову кого-нибудь.
— Отлично!
ГЛАВА 6