Читаем Игра (СИ) полностью

Что ж, ничего нового. Сплетни при дворе носились с невероятной скоростью, обрастая при этом неимоверными фактами, как снежный ком, который толкнули с вершины Нихальвах. Говорят, что на эту гору поднимаются один раз, потому что чтобы вернуться назад, нужно прожить еще одну жизнь. Похоже, что чтобы переслушать все слухи о своей, без сомнения коварной и, о боги, корыстной особе, и этого времени не хватит. Мое феерическое появление при дворе в компании самой стервозной и самолюбивой леди, произвело фурор. Еще бы, старуха уже давно заработала себе репутацию затворника. А то, что помнили старожилы этого, без сомнения, прекрасного места никак не вязалось с образом любящей и заботливой тетушки. Странно, но поначалу я этого не заметила. Но стоило поползти первому слуху о том, что герцогиня околдована, как тут же за моей спиной начали звучать обвинения в самых ужасных преступлениях, на которые не все люди то способны.

— А самое, по моему мнению впечатляющее, это то что тебе приписали темную магию. Будто ты призвала призрак покойного графа де Роад и теперь угрожаешь старухе, что натравишь его на нее, едва та откажется от своего завещания, — торжественно закончила подруга и я поморщилась.

— Если бы этим можно было пронять эту клячу, то, поверь, я бы и секунды не сомневалась. Но мастер знает методы, которые действуют безотказно.

Лайна рассмеялась и снова отпила вино.

— Ты права.

Это все конечно ужасно смешно, могло бы быть, если бы не было столь печально. Нужно что-то, что всколыхнуло бы весь двор, выставив меня чуть не посланницей матери в белом балахоне. Демоны, а ведь на ум ничего не приходит, а времени все меньше. Завтра. Уже завтра, невеста отправиться к своему жениху.

Это в Вернарии принято, чтобы жених забирал будущую жену из отцовского дома и вел по венец. В Смелендере все наоборот. Неудивительно, что Сельминда чуть не сорвала горло, ругаясь с родственниками. И уж нужно было слышать, что только не обещал старый король. Да мастер не обманул меня. Ледмарт действительно не был силен. Более того, даже с собственными детьми справиться не мог. Возникал закономерный вопрос, кто же тогда правит? И кажется ответ на него я знала. И я слышала. Нет, не потому, что меня пригласили на семейный скандал. Лайна, как не благородная, напоила привратника и выпытала местонахождение тайных ходов. Правда, не так уж много. Всего три. Но один, о везение, вел в прослушивающую комнатку, прямо к королевскому кабинету. Вот мы туда по очереди и мотались, когда вероятность подслушать что-то стоящее была хоть какая. Впрочем, не знаю о чем говорилось обычно в этих стенах, но сейчас у всех от короля до последней рабыни на языке был только Смелендер.

— Как думаешь, что нам предстоит в Сменледере?

Тилайна тут же посерьезнела и несколько минут молча вертела в руках полупустой бокал.

— Не знаю, Сандра. Но когда я была маленькой, нас отправляли на улицу. Я и еще пятеро мальчишек постарше выходили на рыночную площадь. На меня надевали удивительно красивое платье. Знаешь, мне казалось, что в нем я похожа на куклу. Я так гордилась собой, чувствовала себя необычайно красивой. Так вот. Мы выходили на площадь в самый разгар торговли. И я начинала громко плакать, звать маму или падать в обморок, изображать приступ. Каждый раз я придумывала что-то новое и место всегда было другим, чтобы не нарваться, как говориться. И пока сердобольные прохожие пытались меня успокоить, дозваться стражу или помочь найти родителей, пять мальчуганов ловко срезали их кошельки. Не моя роль была основной, хоть и была на виду, а их.

Я внимательно слушала ее рассказ. Не часто кто-то из нас вспоминал, что с ними было до того, как мы попали в дом мастера, а тем более не рассказывали. И то, что Лайна сейчас мне это говорила, было для меня больше чем важно. Это как прикоснуться к тому, что человек прячет, хранит и чем ни за что не поделиться.

— Так вот, знаешь, что самое печальное в нашем представлении?

— Что?

— То, что мы даже не подозреваем, кто будет срезать кошельки.

<p>Глава 9</p>

— Сандра, дорогая, ты уже готова? Мы просто не имеем права опаздывать на прощальный ужин в честь Ее Высочества.

— Да одну минуту.

За эти дни я успела свести дружбу с молоденькой дочерью семейства де Санторин. Веселая блондиночка, хохотушка и сплетница, легко заводила друзей. И, демоны, я даже глазом не успела моргнуть, как оказалась в ее не маленькой компании. Бенериса мне даже нравилась, хотя ее трескотня немного действовала на нервы, зато никто не мог вставить и слова, а потому меня меньше расспрашивали. А меньше вопросов, меньше причин выдумывать что-то о доме, в котором никогда не была, семье, которую знаю только по описанию или местах, что для меня лишь отметки на карте. А потому, да, я была рада тому, что эта девушка старалась столько времени проводить со мной рядом. С ее стороны конечно тоже была причина. Я была посвящена в тайну ее несчастной любви к графу ле Нарен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры высокородных

Похожие книги