Читаем Игра в бары полностью

Я подошел к некой темноглазой особе с гладкой кожей. Она манипулировала с машинкой, которая размерами превышала ее самое. На мой вопрос относительно конференц-зала она махнула рукой в дальний конец комнаты, на ту сторону, что дальше от улицы. Я отправился туда, толкнул дверь в перегородке, переступил порожек и дверь снова прикрыл. Видимо, перегородка обладала хорошей звуконепроницаемостью, ибо грохот и трескотня, создаваемые деятельностью в большой комнате, немедленно превратились в обычный шепот.

Помещение конференц-зала было средней величины, квадратное, с великолепным столом красного дерева посередине и стульями вокруг него. В противоположном углу находилась лестница. Один из пятерых человек, сидевших у стола тесной кучкой, вполне мог оказаться владельцем лебедки Харгривом 1768 года или, по крайней мере, его сыном: такие у него были серебристо-белые волосы и морщинистая старая кожа, которой не хватало места на лишенном плоти лице. Зоркие голубовато-серые глаза заставили меня посмотреть именно в его направлении. Продолжая играть свою роль, я объявил:

– Гудвин, детектив, относительно убийства Присциллы Идз. Мистер Брукер?

Но белоголовый Брукером не был. Им был мужчина напротив, в два раза моложе белоголового и с вдвое меньшим волосяным покровом на голове – светлый шатен с длинным бледным лицом и тонким носом. Он сказал:

– Я Брукер. Что вы хотите?

Ни один из них не поинтересовался моим удостоверением, поэтому я убрал его в карман, сел на стул и вытащил записную книжку и карандаш, решив, что если не подчеркну свою значимость, то вполне могу уйти ни с чем. Я не спеша отыскал в книжке чистую страницу и, окинув собравшихся взглядом, остановился на мистере Брукере.

– Это только предварительная встреча, – объяснил я ему. – Ваше полное имя, пожалуйста.

– Д. Лютер Брукер.

– Что означает Д.?

– Джой. Д-ж-о-й.

Я записал.

– Вы служащий корпорации?

– Президент. Вот уже семь лет.

– Когда и каким образом вы узнали об убийстве Идз?

– Сегодня утром сообщили по радио, в выпуске новостей без четверти восемь.

– Именно тогда вы услышали о ее смерти впервые?

– Да.

– Что вы делали прошлой ночью между половиной одиннадцатого и двумя часами? Только покороче. Максимально кратко. У меня очень мало времени.

– Спал. День у меня выдался трудный, я лег уже в десять и до самого утра не вставал.

– Где вы живете?

– У меня комнаты в отеле «Принц Генри» в Бруклине.

– Значит, вы там провели прошлую ночь?

– Конечно, ведь именно там находится моя кровать, а спал я в ней.

– Один?

– Я не женат.

– Повторяю: вы были один в своем номере? В период с десяти тридцати до двух часов ночи?

– Да.

– Можете ли вы привести какие-нибудь доказательства? Телефонные звонки? Что-то еще?

Его подбородок спазматически дернулся, но он удержал себя в руках.

– Как это «можете»? Я вообще ни разу не проснулся.

Я посмотрел на него без неприязни, но сдержанно.

– Вы же понимаете ситуацию, мистер Брукер. Многие извлекают выгоду из смерти мисс Идз и некоторые из них автоматически. Так что без подобных вопросов не обойтись. Например, какую долю наследуете вы?

– Моя доля зарегистрирована в официальном документе.

– Угу. Но ведь вы тоже в курсе, не так ли?

– Конечно.

– Тогда, если не возражаете, какова ваша часть?

– По завещанию Натана Идза, сына основателя дела, ко мне должно отойти 19,362% общей суммы капитала корпорации. По стольку же получат еще четверо людей: мисс Дьюди, мистер Квест, мистер Питкин и мистер Холмер. Остальные поменьше.

Устремив на меня острый взгляд своих серо-голубых глаз, заговорил белоголовый:

– Я Бернард Квест. – Его голос звучал твердо и сильно, безо всяких признаков дрожи. – Работаю в корпорации шестьдесят три года. Тридцать четыре из них я был коммерческим директором и двадцать девять – вице-президентом.

– Хорошо. – Я записал. – Мне нужны имена вас всех. – Я посмотрел на женщину, сидящую слева от Бернарда Квеста. Средних лет, с жилистой шеей и большими ушами, она была явной индивидуалисткой, поскольку на ее лице не читалось и намека на косметику.

Я обратился к ней:

– Ваше, пожалуйста.

– Виолетта Дьюди, – сказала она настолько ясным и приятным голосом, что я поневоле поднял глаза над своим блокнотом. – Я исполняла обязанности секретарши мистера Идза, а в 1939 году он сделал меня заместительницей президента. Во время его последней болезни, то есть в течение четырнадцати последних месяцев его жизни, я вела все дело.

– Мы помогали, чем могли, – многозначительно заметил Брукер.

Проигнорировав его, она добавила:

– Моя нынешняя должность – помощница секретаря корпорации.

Я перевел взгляд дальше.

– Вы, сэр?

Следующая личность, сидящая слева от Виолетты Дьюди, была аккуратным маленьким самодовольным человечком с иронической складкой в углу рта. Похоже, он всю жизнь выглядел пятидесятилетним и таковым и останется. Он, очевидно, был простужен: постоянно чихал и сморкался в носовой платок.

– Оливер Питкин, – прошелестел он охрипшим голосом. – Секретарь и казначей корпорации с 1937 года, иными словами с тех пор, как в возрасте восьмидесяти двух лет умер мой предшественник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика / Детективы