Читаем Игра в чужую жизнь полностью

Ставки сделаны и спустя пять минут поросят вывели из загона. Я не сдержала смеха от их вида, но тут же поспешила прикрыть рот рукой, потому что смеялась я одна. Но ведь было над чем. На каждом из них красовалась ковбойская шляпа, из-под которой виднелся лишь розовый пятак. Те, кто сделал ставки, держали в руках флажки под цвет шляпы своего поросенка.

У меня был красный, и я сразу же узнала своего Бублика. Но первоначальная эйфория улетучилась. Животное было на порядок мельче остальных и выглядело слабым. Миссис Тайлер ободряюще похлопала меня по руке и успокоила.

— Не переживай, милая, — улыбнулась она, — он только на вид такой дохленький.

Я посмотрела на нее, прищурив глаза, отметив, что сама она стоит все же с синим флажком. Улыбнулась ей в ответ и стала ждать начала гонки. Внезапно моего плеча коснулась рука. Я повернулась и увидела перед собой того самого Доусона, которого встретила в супермаркете. Он приподнял шляпу, здороваясь с нами.

— Миссис Тайлер, — обратился он к женщине, слегка поклонившись, затем перевел взгляд на меня, — рад видеть вас здесь, мисс…

— Морисон, — вежливо ответила ему, и снова переключила свое внимание на поросят.

— Джеффри, — воскликнула миссис Тайлер и шутливо хлопнула его по груди, — как твои дела, проказник?

Они еще беседовали несколько минут, я же отошла в сторону, поближе к ограждению.

— Разрешите составить вам компанию, — встал рядом со мной Джеффри.

Я обернулась и увидела, что миссис Тайлер стоит неподалеку в окружении нескольких женщин. Она послала мне ободряющую улыбку и помахала рукой. В руках у Доусона были два пластиковых стакана, один из которых он протянул мне. С опаской, но все же я приняла напиток, спросив, что это.

— Пиво, — улыбнулся мне мужчина, — наше, местное. Практически безалкогольное. Не бойтесь.

Я посмотрела по сторонам. Действительно, многие держали в руках такие же стаканы, периодические прикладываясь к ним. Даже у миссис Тайлер каким-то чудом в руках был красный стаканчик. Я сделала осторожный глоток и тут же задохнулась. Пиво оказалось крепким, терпким на вкус, но, как ни странно, очень вкусным.

— А почему вы без флажка? — спросила Доусона.

— О, мисс Морисон, — засмеялся он, — я уже давно не делаю ставки в этих забегах. Я зашел сюда, потому что увидел вас.

Я поспешила сделать очередной глоток, прикрывшись стаканом. И тут раздался сигнал, загон открыли, и поросята побежали по дорожке. На это невозможно было смотреть без смеха. Животные бежали так быстро, шляпы того и гляди готовы слететь с их голов. Люди свистели и кричали, подбадривая своих любимчиков.

Сначала я тоже влилась в этот азарт, но когда увидела, что мой Бублик бежит предпоследним, да еще и со слетевшей набок шляпой, настроение мое упало. В какой-то момент он ускорился, будто услышав мои мысленные посылы ему, и смог обогнать двух хряков. Я даже подпрыгнула на месте, чуть не разлив пиво на Доусона. Только сейчас обратила внимание на мужчину. Он смотрел на меня, не отрываясь, с серьезным выражением на лице. Мне стало немного неуютно от его взгляда, и я сделала шаг назад.

— У вас все эмоции на лице, — улыбнулся он мне, — готов поспорить в данный момент ваш бегун снова отстал?

Мужчина стоял спиной к дорожке и не видел забега. Но он оказался прав, Бублик и правда стал отставать. Снова. В этот момент я поняла, что моя десятка пропала.

— Да, — ответила ему, немного недовольно, — видимо, я сделала неверный выбор.

Мужчина весело засмеялся, откинув голову назад.

— Мисс Морисон, — сказал он, — просто вы поставили не на того.

Я вспыхнула от его слов, услышав в них особый подтекст, и сделала очередной глоток из стаканчика. Пиво уже не казалось таким уж крепким, и тело наполнилось особой легкостью.

— Ну что вы тут, детки, — подошла к нам миссис Тайлер.

Да уж, определение «детки» к мужчине явно старше тридцати, меня позабавило, и я глупо хихикнула, чем вызвала ее настороженный взгляд.

В это время объявили победителя, и им оказался, конечно же, не мой хряк. Даже стало немножко обидно за Бублика. Понавесили завлекающих фото, а люди путаются.

— Пойдем на родео, там уже нас ждут.

Она схватила меня за руку и потащила на выход из павильона, коротко кивнув Доусону.

***

Миссис Тайлер тащила меня в самый низ, на первые ряды. Я старалась смотреть под ноги, чтобы не споткнуться и потому не обращала внимания на происходящее на арене. Когда же мы уселись, я подняла голову и остолбенела от увиденного. По полю метался огромный бешеный бык, на спине которого сидел мужчина. Сидел — слишком слабо сказано. Он усиленно старался удержаться, держась одной рукой за внушительный рог животного, другую же он поднял вверх. Тряска была такая сильная, что у меня самой перед глазами все плыло. Казалось, прошла вечность, на самом деле не больше минуты, и ковбой слетел на землю, а к животному подбежали трое мужчин и с трудом увели. Какой ужас… И это что, местный вид спорта и средство борьбы от скуки? Меня начало тошнить.

— Элизабет, — обратилась ко мне миссис Тайлер, — тебе понравилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги