Читаем Игра в классики полностью

– Ошибаешься, – сказал Оливейра, садясь на скамью. – У Маги есть Осип, ей есть чем заняться – Гуго Вольф и прочее. По сути дела, у Маги есть своя особая жизнь, у меня ушло немало времени, чтобы понять это. А вот я, наоборот, пуст, безмерная свобода, мечтай себе и шатайся, сколько вздумается, все игрушки поломаны, никаких проблем. Дай-ка огоньку.

– В больнице нельзя курить.

– We are the makers of manners [368], че. Это очень полезно для аускультации.

– Вот она, палата Шоффар, – сказал Этьен. – Не сидеть же нам на скамейке весь день.

– Погоди, я докурю.

(—123)

Краткий словарь аргентинизмов,

встречающихся в произведениях Кортасара

Асадо – специальным образом («по-креольски») жареное мясо.


Багуала – музыкальный фольклорный жанр западных (андских) и северных районов Аргентины.


Батат (сладкий картофель) – корнеклубневое растение семейства вьюнковых; древнейшее пищевое растение в Центральной и Южной Америке.


Бомбилья – трубочка для питья мате. Так же иногда называют и саму посуду для питья мате.


Вирола – специальная (обычно песеребренная) посуда с трубочкой для питья мате.


Гаучо – пастухи и скотоводы в Аргентине и Уругвае; особая этническая группа Латинской Америки. Романтически идеализированные гаучо – герои многих произведений аргентинской литературы.


Граппа – аргентинская виноградная водка.


Йерба-мате – невысокое дерево семейства падубовых. Растет в Аргентине и других странах Ла-Платской зоны.


Канья – вино (водка) из сахарного тростника.


Коколиче – испано-итальянский жаргон (распространенный, в частности, в Буэнос-Айресе).


Креол – в Аргентине креолами называют потомков иммигрантов, родившихся уже на новой родине.


Лунфардо – буэнос-айресский жаргон (смесь языков на основе испанского).


Маламбо – народный танец, распространенный в среде гаучо; исполняется мужчинами соло или вдвоем.


Маниока – корнеклубневое растение семейства молочайных. Растет в тропиках Южной Америки. Клубни маниоки по вкусу напоминают картофель.


Мате (парагвайский чай) – тонизирующий напиток, популярный в юго-восточных странах Латинской Америки. Приготовляется из высушенных и измельченных листьев и стеблей йербы-мате. Пьют мате из специальной посуды, которую чаще всего тоже называют мате.


Милонга – песенно-танцевальный жанр аргентинского городского фольклора; стихотворение, песня этого жанра.


Миссия – сеньора, госпожа (аргентинское просторечие).


Пампа – природная равнинная область в центральной и северной части Аргентины (а также аргентинская провинция – Ла-Пампа).


Паррилья (букв.: решетка) – жареное на решетке мясо; ресторанчик, таверна, где такое мясо является основным блюдом.


Пелота – игра в мяч, напоминающая бейсбол. Подобная игра была чрезвычайно популярна у индейцев еще доколумбовой Америки.


Пеон – наемный работник, батрак, поденщик.


Полента – каша из кукурузной (маисовой) муки.


Портеньо (от исп. puerto – порт) – коренной житель Буэнос-Айреса.


Ранчера – песенно-танцевальный жанр фольклора в Аргентине и ряде других латиноамериканских стран.


Река – так в Аргентине обычно называют залив Ла-Плата (Рио-де-ла-Плата – букв.: Серебряная река), представляющий собой расширенный эстуарий (устье) рек Парана и Уругвай.


Сьелито – жанр аргентинского песенно-танцевального фольклора.


Тапиока – грубая крахмальная мука из клубней маниоки.


Че – характерное аргентинское словечко: междометие и обращение к собеседнику.


Эстансия – в Аргентине: большое скотоводческое поместье.


Юкка (юка) – корнеклубневое растение семейства молочайных рода маниок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы