Читаем Игра в Реальность полностью

Картер завелся и затарахтел, как газонокосилка, болтая по полторы сотни слов в минуту. Моменты распорядка Иви слушала краем уха: она заучила их еще несколько недель назад.

В целом, собеседование в «Грейси-Холл» встало ей в четыре месяца времени, два галлона нервов и, наверное, канистру пива. Поэтому, когда на последнем этапе в присутствии Картера Уэйла ее спросили, уверена ли Кэролайн, что хочет работать здесь, она ответила: «Да». А когда уточнили, в чем основание ее уверенности, заявила искренне: «В том, что человек, лишенный сомнений, счастлив».

Картер заговорил о других отделах на этаже, с которыми ей, Иви, предстоит познакомиться и иметь дело. Иви включилась в беседу.

— Простите, сэр, другие отделы?

— Да. — Уэйл остановился и указал рукой прямо, вдоль коридора:

— До лифта — отдел проектирования. От лифта до лестницы — отдел дизайна. От боковой лестницы направо — отдел коммуникации. Так что, в целом, — он взмахнул раскрытыми ладонями, как бы намекая на широту владений, — именно здесь расположена первичная кухня по заготовке каждого проекта. А вот финансы, закупки, строительство, логистика, юристы — это все в других местах.

— Да-да, насчет этого! — Каро все-таки перебила. — Что за коммуникация? Переводчики?

Как компания, занимавшая нишу на международном рынке услуг, «Грейси-холл» наверняка имела штат переводчиков для работы над объектами в других странах.

— Переводчики отдельно. Здесь, скорее, ребята, обладающие удивительным порогом спокойствия.

Каро не сдержала насмешки.

— И в чем он выражается? В утешении дизайнеров в период творческого кризиса?

Картер мимолетно улыбнулся, но потом натянул на лицо серьезное выражение.

— Отдел коммуникации занимается тем, что выясняет пожелания и претензии заказчика тогда, когда это не в состоянии сделать никто другой. Но, Ивинстоун, вы остры на язык для первого дня.

— То есть завтра мне уже будет можно повторить все то, что я сказала?

— Ивинстоун, — чуть нажал Картер.

— Простите, сэр.

Уэйл надавил на ручку и открыл дверь кабинета. Пространство, раскинувшееся перед Каро, ударило по глазам светом. До полноты картины не хватало только музыки лир и апостола Петра. Заметив, как болезненно она щурится, один из мужчин — новых коллег Каро — бросился к окну и начал разматывать вниз ролл-шторы.

— Это что за свето-представление? — проворчал Картер, прикрывая глаза рукой.

— Да так, — ответил рыжий парень, застывший в центре комнаты у продолговатого стола с установленным макетом. — Рассматривали кое-что.

— Катаракту Пола? — не сдержалось начальство.

— Нет у меня катаракты, — отозвался мужчина в темной футболке, занятый ролл-шторами.

Каро прошлась взглядом по кабинету. Расставленные персональные столы по периметру, здоровенный макетный — по центру. На стене слева от входа проектор, на стене справа — интерактивная доска. В углу недалеко от окна — кулер и небольшой пенал. Каро подумала, что, наверное, найдет там открытую пачку крекеров. Или что-то подобное.

Картер наскоро представил Каро, как ассистента и младшего сотрудника. Упомянутый Пол первым протянул руку. Выглядел он как человек, всеми силами стремящийся оттянуть маячившее неподалеку сорокалетие. Судя по фигуре, Пол ходил в зал, однако не сушился и, в целом, похоже, любил поесть. Сытые щеки, которыми он ловил приглушенные блики света, выдавали в нем женатого человека даже больше, чем кольцо на пальце.

— Каро, — тут же представилась девушка, отвечая на рукопожатие. — Или Иви.

— Да-да, — перебил Картер и быстро называл остальных. Он очевидно спешил, и, кроме Пола, Каро не запомнила ни одного имени. — Мы сейчас работаем над спортивным комплексом. Парни введут тебя в курс дела и, зуб даю, свесят потроха.

По физиономиям коллег Каро легко прочла, что Уэйл не ошибся: расчерчивать «потроха» — кабинки в раздевалках да умывальники в тренерских — точно свесят ей. И ладно, она не то, чтобы амбициозна. Не в реальной жизни, во всяком случае.

— Кофе и батончики в конце коридора, уборная дальше за поворотом. Расписание спортзала тебе должен был дать сотрудник по персоналу. Все в твоем распоряжении, но на работу не опаздывать, сроки не задерживать, и не задавать лишних вопросов. Все понятно?

— Да, сэр. Здорово. Я в этом специалист.

— В чем именно? — усмехнулся Картер.

— В незаинтересованности.

— Славно. Вон твое место. — Уэйл указал в левый угол помещения. — Будут вопро… неясности, — он не сдержал улыбки, — уточняй.

Каро скосила на начальство приценивающийся взгляд. А он вроде ничего такой, этот Уэйл? Неудивительно, что тоже в браке. Люди с легким характером — на вес золота, их быстро «разбирают».

Перейти на страницу:

Похожие книги