Читаем Игра в судьбу 2 (СИ) полностью

— А Каисси? И Итиэль? — решила я сменить скользкую тему.

— Нет, эти ничего не знали. Кстати, и они потом уйдут к золотым, вместе с Натэссилем. Он за них попросил.

— Я тоже попрошу!

— Не стоит. Дарэль и так в курсе, что им уже не место в синих патрулях. — Стальной кивнул, подтверждая. — Но до тех пор, пока ты здесь, никого никуда не переведут.

— Не дави, я же просила!

— Не я затеял этот разговор, допрашиваешь меня сейчас ты. Так что если кто на кого тут и давит, так это ты — сама на себя. Все, закончим на этом.

И мы закончили — меня наконец-то отпустили отдыхать. Можно было себя поздравить, выкручиваться и уходить от темы я научилась не хуже данов. Научиться бы теперь так избегать сьеррина, чтобы это не выглядело слишком уж демонстративно — все-таки я обещала ему пока не ссориться. Но постоянно общаться с ним вот так я просто не смогу. У меня столько сил нету, сколько такие беседы требуют. Моральных, в смысле. Проще вместо этого еще в одну разведку сходить. Или в две.


Глава 27

Не успела я отойти от кабинета и на пару шагов, когда дверь снова негромко хлопнула, выпуская Суинни.

— Привет! — страшно обрадовалась ему я. — А что ты здесь делаешь?

— Здесь? — он оглянулся на кабинет. — Прячусь.

— ?!

— Прячусь, говорю. От Вокэнни. Его сюда пригнали с твоими книгами разбираться, а я ему вроде как помогаю.

— Угу, вижу, что «вроде». Умаялся? Помогать, в смысле?

— Нет. Меня вдохновение посетило. А они нудят и нудят… Поднимай да поднимай…

— Что? — смысл беседы начал от меня ускользать.

— Сундуки мы твои из того погреба выгружаем. А у меня идея возникла. Замысел! Свет знаний, поднимающийся из темноты… Баллада! Эпос! Та-та-та- дам… тадам… там…

Я все-таки не выдержала и начала хохотать.

— Чего ржешь? Имею право! Творец я или как? — Суинни, наконец, тоже улыбнулся.

— А кто это «мы»? — отсмеявшись поинтересовалась я. — Ассиль с вами?

— Нет, морской выказал себя трусом и удрал, едва сгрузив нас на этот богами забытый остров. От Равенель, разумеется. Не видать ему теперь титула «руки», если, конечно, ты что-нибудь для него не придумаешь. Так что «мы» сейчас это она и я.

— Так это на ее плечах сейчас лежат твои руки, — поддела я солнечного.

— Угу. Кстати, весьма приятные плечики. Чего этот мокрохвостый так сопротивляется, не пойму?

— А Вокэнни? — сменила я тему.

— Ну и Вокэнни, конечно, только его пока можно не считать — полностью невменяем. Вот как только увидел эти твои сундуки, так сразу из реальности и выпал.

— Они не мои.

— Но ты же их нашла? Поэтому утрата миром вессаэлева библиотекаря на твоей совести. Не спорь!

— Кстати, выяснили, что там? Планы переходов не нашлись?

— Нет, про планы ничего не скажу, — бард внезапно посерьезнел. — Но Вокэнни уже сутки сидит над обнаруженным каталогом и сам себе не может поверить. Говорит, в основном там все по порталам между сопредельными мирами. Эти книги не то что давно утратили, про них вообще не знали! Ин, похоже, ты нашла свои двери. Ну те, про которые у тебя видения были.

— Неожиданно. — Я удивилась. — А зачем их тогда так спрятали?

— Думаю, на эту тему тебе лучше поговорить прямо с ним.

Я с тоской посмотрела на поворот к нашей комнате, до которого мы под разговорчики уже дошли, вздохнула и согласилась:

— Ладно. Пошли. Где вы сейчас в них ковыряетесь?

— Рядом с этим твоим зачарованным подвалом. Далеко мы такую тяжесть не таскали.

— Небось там, где пустой шестиугольный зал оставался? — прикинула я про себя местную географию.

— Угу. Но давай не сегодня, а? Все равно ни ты, ни библиотекарь сейчас для бесед не годитесь. Оба невменяемые. Так что иди отсыпайся. А завтра, как только вытрясешь из пеньков все важное и не очень, давай к нам, поговорить и правда есть о чем. Я, собственно, за этим и приходил — тебя позвать.

— Даже так? А баллада? Ах нет, прости, эпос?

— Писать баллады мне никакие ящики никогда не мешали, не мешают и помешать не смогут, — Суинни опять состроил хитрую морду. — Помнится, однажды, попали мы в шторм… Нет, все, хватит! Спать иди. А то сейчас сомлеешь, еще и тебя таскать придется. Спать! Бегом! Завтра поговорим.

И подтолкнул меня в спину, направляя в нужную сторону.


Утром, как вчера и договорились, мы вчетвером подошли к переходу в гномьи пещеры. Вессаэль, Тавель, Дарэль и я — в неизменной роли переводчика с данаари на данаари. А если точнее — буфера и масла в бутерброде. И работы у меня сегодня оказалось выше крыши, потому как гномаэ приготовили нам сюрприз. С их стороны побеседовать пришли Балайет, Кирст и… все! Это вместо шестерых-то.

— А где остальные? — спросила я у мастера, вопреки логике надеясь, что все еще обойдётся.

— Дома. Недосуг им сейчас по таким гостям шляться.

На Вессаэля страшно было смотреть даже мне.

— Сьеррин, — я старалась говорить максимально ровно, как с тигром, готовым вот-вот прыгнуть и вцепиться в горло, причем не важно чье, — думаю вам пока лучше заняться чем-то более срочным. Правда лучше, поверь. А мы с уважаемым мастером один на один договоримся о переносе встречи. Так, чтобы устроило всех.

Перейти на страницу:

Похожие книги