Читаем Игра в сумерках. Путешествие в Полночь. Война на восходе полностью

– Ты можешь стать как лунный свет! – захлопала в ладоши иеле. – Призрачный свет, который умеют прясть одни только иеле! Бессмертные девы, танцующие хору на бледных лугах, выжигая траву и скрывая в земле клады, иеле, которые знают слова – те, что смертным знать не дано.

Иеле улыбнулась и тронула жемчужное платье.

– Мне пора… У нас много работы после испытания Макабра. Ольшаник призывает нас на весеннюю чистку, сейчас-то в Окаянном омуте просто бардак!

И она, сверкнув рыбкой, скользнула в щель в земле, куда стекала вода.

– Прощай, Теодор! Прощай, Санда! Желаю удачи. И помните, – голова неожиданно высунулась из потока, – помните, главное – знать, кто твой друг.

Иеле подмигнула и исчезла. Теодор и Санда постояли в темном проходе и потихоньку побрели на выход. Через пару минут они увидели свет. Не зеленый, а розовато-лиловый. Речной берег заливал туман, и сквозь него виднелось зарево: занимался рассвет.

Теодор понял, что ужасно хочет домой. Мокрая одежда хлюпала при каждом шаге, он дико устал и хотел спать. Санда, кажется, успокоилась, на ее лице появилась грустная улыбка. Она всю дорогу прижимала к груди ключ и волшебную сеть.

Теодор подумал, как сейчас здорово будет рухнуть на свою доску, заменяющую кровать, – и провалиться в сон.

Но его желанию не суждено было сбыться.

Едва он выбрался из тоннеля на солнце, как сверху на его голову что-то упало.

Теодор дернулся и понял, что его крепко стянули веревки. Он увидел, как Санда застыла, не зная, что делать, и услышал спокойный голос:

– Не дергайся.

С холма спрыгнули люди. Теодор узнал Янко Попеску, который вытащил из-под шляпы-котелка удавку, и Алхимика, держащего в руке странного вида ружье, направленное прямо ему в грудь. И, еще не обернувшись, уже знал, кто стоит позади.

Над ухом раздался негромкий, но холодный голос.

– В Макабре нельзя убивать, – сказал некто, и Теодор вздрогнул. – Однако никто не запрещал брать игрока в плен…

Теодор понял, что это конец. Александру Вангели занес руку, Санда вскрикнула – и в тот же миг на затылок Теодора обрушился сильный удар, за которым наступила непроницаемая тьма.

Глава 21. О том, кто хранил тайну

Теодор очнулся в темноте. Он сглотнул и перевалился на другой бок – шея заныла от боли, голова гудела, как чугун. Тео закряхтел и всхлипнул. «Черт, больно». Казалось, череп раздробили на мелкие куски. Тео потер шею. Кожа была шершавая, в чем-то засохшем. Он поднес ладонь к лицу: так и есть, кровь.

Он ощупал себя. Тело ныло так, словно было не его, и он бы не удивился, если бы не досчитался руки или ноги. Но, видимо, Вангели побоялся калечить его до конца Макабра.

Вангели!

Тео ошарашенно подскочил. Он вперился глазами в пустоту и увидел то, что напугало его сильнее смерти.

Решетка.

Он сидел на полу камеры, дверь в которую была, конечно же, заперта. Теодор сглотнул ком, но страх застрял в пищеводе. Он чувствовал, как неистово бьется жила на лбу, а голова – та пульсировала, словно вся кровь из тела хлынула к вискам. Щеки горели. В ушах гулко стучало сердце.

«Черт, черт…» – только и мог повторять он, глядя на решетчатую клетку. Камера оказалась маленькой, едва хватало сделать пару шагов туда и обратно. С трех сторон до самого потолка высились железные прутья, а за спиной была грязная стена. Видимо, камеры находились в подвале.

«Ну, ясно, – сказал себе Теодор, – не станет же убийца держать пленников в столовой. Сам небось пригласил гостей, они сидят там с салфетками на коленях, жрут золотыми ложками и не догадываются, что прямо под ними томятся такие же люди. Не слышат их вопли. Мэр обустроил темницу, чтобы никто не знал о его темных делах. И если ты сюда попал, никто никогда не догадается, что ты тут. Кричи сколько угодно».

Вдали на стене виднелось пятно света. Теодор присмотрелся: маленькое оконце без стекла, по ту сторону которого тускнело закатное небо. Наверное, выходит в какой-то внутренний двор, куда доступ перекрыт. Навряд ли мэр оставил бы окно, если бы кто-то мог через него сюда пролезть.

Теодор даже мог полюбоваться закатом, который так любил. Открывая чердачную дверцу, он всегда задерживался на несколько минут, а то и больше, глядя, как понемногу небо захватывают звезды. Сейчас ему было не до звезд.

Теодор тщательно обшарил каждый карман и даже голенища сапог – нет ничего острого. Ни ножа – разумеется, его отобрал Вангели, ни кусочка проволоки. Открыть замок было нечем. Он дернул дверь – та лишь громко залязгала, но не поддалась. Лязг оглушил его, даром что в ушах по-прежнему стоял тяжелый гул. Тео прислушался. Наверное, он поднял такой шум, что Вангели догадался – его пленник очнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макабр

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное