Читаем Игра ва-банк полностью

От этого спора у меня дико разболелась голова. Кажется, последняя доза сыворотки была лишней для сегодняшнего суматошного дня. Мне точно кто-то стучал молоточком промеж глаз. Я сдавила виски ладонями, пытаясь справиться с этой так некстати нагрянувшей головной болью. А после и вовсе прилегла на диван, свернувшись клубочком.

Через некоторое время бьющие по ушам шум воды и звон посуды стихли, и перед моим мутным взором появилось серьезно-красивое лицо Хиро. Оно хмурилось и вообще было недовольно. Потом лицо исчезло, а вскоре мне стало тепло и хорошо.

И я уснула.


Небо куксилось, намереваясь в самое ближайшее время разрыдаться моросящим дождем. Тем не менее я шла не торопясь, полностью погруженная в размышления на злободневные темы «Что делать дальше?» и «Где взять денег?». Утренний диалог с Хиро по идее должен был пролить свет на некоторые их аспекты, но рассветник слинял из дома раньше, чем я проснулась.

В свете вечернего дежурства на работу можно было заявиться часам к одиннадцати. Однако в четырех стенах сидеть не хотелось, поэтому я отправилась высматривать себе новые сапоги. На Мэгпай-стрит обувных бутиков хватало, но приглянувшиеся мне модели стоили как самолет.

Ну, в том смысле, что в данный период жизни для меня купить такие сапоги или самолет — одинаково нереально.

Продавщицы прекрасно это понимали, посему взирали на меня с жалостью и презрением, особое внимание уделяя моим затасканным кроссовкам. В сочетании со строгой офисной юбкой они производили на девушек за прилавком неизгладимое впечатление.

Благоразумно решив продолжить поход по магазинам в более денежные времена и в менее престижном, а значит и менее дорогом районе, я поспешила унести ноги с Мэгпай-стрит. Они понесли меня в сторону работы, так как время уже было ближе к обеду, чем к завтраку.

На Малой Трибунальной дома жались друг к дружке. Они словно боялись разбежаться, если их нечаянно вспугнут. В противоположность этому впечатлению учреждения здесь находились самые что ни на есть серьезные и солидные. Например, районный муниципалитет, окружной трибунал и даже миграционная служба. Последняя располагалась в самом конце улицы, стыдливо пряча крыльцо для выходцев с того света в подворотне.

Я как раз раздумывала, не срезать ли мне путь через дворы или все-таки пойти окружной дорогой через площадь Трех фонтанов, когда открылась дверь и из миграционной службы вышли двое мужчин. Точнее один из них им был в недавнем времени, а ныне пол для него утратил всякое значение.

В отличие от вампира опознать зомби — проще простого. Нет, это даже не серая кожа, ввалившиеся глаза и запах разложения, как можно было подумать.

Согласно законодательству Соединенного Королевства и принятой магической практике поднять умершего можно только в течение трех дней со дня его смерти. Это, во-первых, положительно сказывается на сокращении сроков рассмотрения в суде исков со стороны банка. А во-вторых, «свеженький» зомби мало чем отличается от перебравшего накануне вечером гражданина, но роба из клеенки веселенькой расцветки сразу расставляет все по местам. Выходцу с того света такая одежда самое оно. Физиологические проблемы его больше не волнуют, а материал дешевый, не маркий, прочный и легко моется из брандспойта вместе с самим зомби.

Вот и этого я опознала по колом стоящей голубой спецовке с рисунком в мелкую бабочку. Считается, что подобные орнаменты в одежде успокаивающе влияют на психику людей, находящихся неподалеку от живых мертвецов.

Не знаю, как вам, а мне это мало помогает.

К слову, в магбанк весьма охотно берут свежеподнятых мертвяков в охранники. А что, с ними можно быть абсолютно уверенными, что тот не заснет на рабочем месте. И в отличие от работников-людей, зомби на посту не увлекаются разгадыванием кроссвордов, собиранием сплетен и болтовней со всеми родственниками по межгороду за казенный счет. Опять же платить таким сотрудникам не надо — они работают в счет погашения долга банку.

Повесив голову в клеенчатой кепке, долговязый зомби безучастно дожидался, когда его спутник просмотрит бумаги. Тот читал вдумчиво, шевеля толстыми губами и причмокивая.

— Ну что, Триста Второй, пошли. — Мужчина засунул документы в папку, — Начальству сдаваться. Рабочую визу тебе аж на полгода дали. С возможностью продления.

Мертвец кивнул и поднял на него пустой взгляд, заставляя меня замереть соляным столбом.

Уж эти глаза навыкате и нос пятачком я долго еще не забуду. Это был зятек дядюшки Берни.

Причем «был» — во всех смыслах этого слова.


Глава 16

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги