Читаем Игра воровки полностью

Четыре пары серо-голубых глаз повернулись к агенту. Мессир Д'Олбриот извлек из широкого рукава пергамент.

– Ваше письмо оказалось для нас довольно неожиданным, – заметил он. – Я беспокоился, так долго не получая вестей от Райшеда, но я сознавал, что его расспросы могли удалить его за пределы досягаемости курьерской почты. Вы знаете, где он сейчас?

– Я искал его и наших коллег. – Казуел осторожно шагнул поближе к Дарни. – В настоящий момент все, что нам известно, – это что они на рыбацкой лодке где-то далеко в океане.

– Значит, мы видели его и Айтена в последний раз, – угрюмо заметил брат. – Мы будем скорбеть об этой утрате.

– Необязательно, – возразил Дарни. – Наш коллега маг с большим опытом и водными талантами.

– Вы знаете, куда они направляются? – Племянник подался вперед, явно заинтригованный.

– К островам далеко на востоке. – Казуел незаметно вытер вспотевшие ладони о камзол.

– И что они надеются там обнаружить?

– Мы полагаем, там живет племя светловолосых людей, ответственных за ряд краж и разбойных нападений.

Вопросительно подняв брови, Д'Олбриот обвел взглядом своих родственников. Брат покачал головой, сын пожал плечами, а племянник скривил губы.

– Нам нужен корабль, чтобы догнать их. – Нетерпение Дарни становилось очевидным. – Мы рассчитывали на вашу помощь.

– Детские сказки и старинные легенды по-разному говорят об островах на востоке, – мрачно сказал брат. – Только в одном они согласны: каждого, кто ступит на эти земли, постигнет несчастье.

– Тогда остается надеяться, что Райшеду и Айтену не удастся их найти. – Племянник задумчиво помолчал. – Но высадятся они или нет, им грозит большая опасность, это несомненно.

Мессир перечитал письмо и поднял голову.

– Наверное, вы знаете о преступлениях против нашего рода, в которых повинны эти люди. Каков ваш интерес, помимо естественной любви к справедливости? – Голос его звучал нейтрально, но глаза сверкали.

– Они похитили одного из наших коллег. Он – ученый, работавший по делу Верховного мага. Кроме того, он мой друг. – Дарни с вызовом посмотрел на сидящего принца.

Д'Олбриот ответил ему твердым взглядом.

– Что это за дело такой важности у Верховного мага? Оно касается этого странного белокурого племени?

– Это вам расскажет Верховный маг, если решит, что вам следует об этом знать.

Тон Дарни был достаточно вежливым, но Казуел вздрогнул от его жестких слов.

– Оно очень важное, и я уверен, Планир захочет получить ваш совет, мессир. Оно определенно имеет отношение к безопасности Тормалина и…

Дарни оборвал его свирепым взглядом.

– Безотлагательный вопрос касается корабля. Нам нужно судно, чтобы найти эти острова и помочь нашим и вашим людям вызволить нашего коллегу. Я много слышал о долге верности присягнувшему в Тормалине и полагал, что вы захотите помочь.

– Не тебе учить Д'Олбриота верности, агент мага. – Племянник с легкой неприязнью посмотрел на Дарни.

– Он не хотел никого оскорбить, – поспешил заступиться за агента Казуел и умолк, когда мессир Д'Олбриот поднял руку.

– Что думаешь, брат?

Старик заерзал на стуле.

– Двое присягнувших на рыбацком судне – это разведка, но появление океанского корабля с вымпелом Д'Олбриотов на мачте может быть истолковано как враждебный акт. Существует и такой вопрос: можно ли позволить магам вмешиваться в политику? Полагаю, нам лучше оставить все как есть.

– Дело ваше, но не думайте, что эти люди оставят вас в покое, – невозмутимо промолвил Дарни. – Поспрашивайте сами, господа; вы обнаружите, что ограбили не только вашего племянника, но и многих других людей. Уверен, у вас есть донесения о недавних событиях в Инглизе. А когда вы услышите отчет Райшеда, вы поймете, что эта жестокость – всего лишь прелюдия к чему-то худшему.

И как это у Дарни получается столь убедительно выдавать догадку за простое изложение фактов, удивился Казуел.

– У нас есть обязательство обеспечить месть от имени моего кузена, отец, – в первый раз заговорил сын. – И мы обязаны долгом верности нашим присягнувшим.

Мессир Д'Олбриот пристально посмотрел на отпрыска, затем снова повернулся к агенту.

– Ты намерен идти независимо от моего решения? – Это был в сущности не вопрос.

– Да, – твердо ответил Дарни. – Я не могу бросить коллег в такой ситуации. Я связался с Хадрумалом и получил разрешение Верховного мага.

– И вы намерены взяться за это неизвестное племя втроем? Агент, маг и девушка? – с тонким сарказмом поинтересовался брат.

К огромному облегчению Казуела, Дарни не клюнул на приманку.

– Нет, сударь, Верховный маг сказал, что пошлет и магов, и воинов нам на подмогу. Скоро они будут здесь. Я бы предпочел иметь корабль наготове, чтобы не терять времени.

– Значит, вы планируете вторжение, – заметил старик с неодобрением. – В высшей степени враждебный акт.

– Они первыми совершили агрессию, напав на людей вроде вашего племянника и похитив моего коллегу. – Дарни держал себя в руках, но голос его был холоден как лед. – Я бы назвал это возмездием.

Мессир Д'Олбриот задумчиво скатал письмо и стал рассеянно похлопывать им по колену.

Перейти на страницу:

Похожие книги