- Многому приходится учиться, когда глупые мужчины проводят половину лета, умирая в спорах из-за оград, - безрадостно молвила девушка, встав на колени, чтобы наложить новую повязку. - Как мы его понесем?
- Вот. - Дарни снял плащ, расстелил на земле. - Каждый возьмет по углу, и пойдем не спеша.
- Позвольте помочь. А что это с Казом?
Открыв затуманенные глаза, маг увидел эсквайра Камарла, выглядывающего из-за плеча Дарни; его мокрые волосы висели крысиными хвостами, по лицу стекали капли воды.
Казуел хотел что-то сказать, что-нибудь, последнее слово, но сумел выдавить лишь плачущий шепот.
- Скажите моей матери, что я ее люблю.
- Сам скажешь, я тебе не мальчик на побегушках, - пробурчал Дарни; его грубые слова не соответствовали той осторожности, с которой он перенес Казуела на толстую шерсть. - Хорошо, что плащ красный, Каз, но ты все равно сможешь оплатить этот проклятый счет за стирку.
- Где самый лучший хирург? - обратился Планир к Камарлу.
- Моллюсковый Холм, - подумав, ответил эсквайр. - Сюда.
- Проклятие! - Восклицание Отрика остановило их через пару неуклюжих шагов.
Проследив за его рукой, Аллин увидела, что уцелевшие матросы с пиратского корабля собрались вокруг поверженных врагов. В руках мелькали импровизированные дубинки, иной раз вспыхивало лезвие, сапоги били с дружной, ломающей кости решимостью. Одна группа матросов перекатила изорванный труп к краю причала и столкнула в пенистую воду, сбивающую мусор вокруг скользких деревянных свай.
- Сэдриновы потроха! - Верховный маг покачал головой. - Ну, они лишь копьеносцы, не так ли? - И, перехватив плащ одной рукой, указал направление. - Камарл, вон те двое, которые нам нужны. Найди, чем связать их.
Перекатившись вбок, Казуел не сдержал тихий стон.
- Ага, вижу.
Камарл отошел, и Казуел услышал, как он требует помощь командным тоном тормалинского аристократа.
- Ты и ты, те люди - преступники, держите их! Ты, принеси мне веревку, да поживее. Капитан, найдите гонца, мне нужно связаться с патроном Д'Олбриотом!
- Пошли. - Дарни не мог скрыть беспокойства. - Каз совсем плох.
Они пошли, медленно, неуклюже, шаркающими шажками по неровным булыжникам.
- Ободритесь, - внезапно изрек мастер Туч, - наш юный Каз наконец-то ухитрился совершить что-то полезное.
Одурелым взглядом Казуел уставился на старого мага и заморгал, качаясь между четверыми и глядя вверх на головокружительный рисунок спин, крыш и облаков. Встревоженные голоса эхом метались вокруг него, но обескровленный мозг не понимал их слов.
- О чем ты? - Раздражение в голосе Планира выдало мучившую его боль сострадания.
- Ты, кажется, спрашивал, как убедить Совет поддеpжать тебя? отдуваясь на крутом подъеме, продолжал Отрик. - Теперь не будет никаких проблем. Эти люди напали на мага, и не какого-то тайного изготовителя любовных зелий, а на одного из наших, даже если это Казуел. Когда нечто подобное последний раз осталось безнаказанным? Ни разу со времен Хаоса, если я правильно помню мою историю!
Дряблые щеки Отрика побагровели от усилия, когда он посмотрел вниз, в серое, изможденное лицо Казуела.
- Надо же, Каз, ты сделал такое, чего не смог сделать даже Верховный маг. Теперь Совет пойдет за нами через любой океан и обратно, чтобы все зарубили у себя на носу - подобные вещи им с рук не сойдут. Мы сотрем этих ублюдков в порошок, не беспокойся.
- А как насчет корабля и команды? - угрюмо спросил Дарни. - Без них мы никуда не уйдем, а в данную минуту они выглядят весьма дерьмово. Что твой приятель-птицелов собирается с этим делать?
- Проклятие!
Ускользая под волны боли и головокружения, Казуел возмутился: неужели последнее, что он должен слышать, это как ругается Верховный маг - словно наемник с пятилетним стажем.
Океанские пределы, острова эльетиммов, 3-е предзимы
Лодка торопливо уходила в море, подгоняемая магией Шива. Возле берега мы неприятно подпрыгивали на пенящихся бурунах, но скоро оказались среди огромных катящихся валов открытого океана. Я с облегчением оглянулась и увидела, как исчезают позади черные пески и сухие пастбища. Только вершины серых гор долго оставались видны, то появляясь, то исчезая, когда наша лодка то поднималась на гребни, то снова опускалась к подошвам темно-зеленых волн. Это зрелище грозило вызвать у меня тошноту, и я поспешила отвернуться. Райшед, с опытным видом сидевший у руля, действовал на меня успокаивающе: он направлял лодку - а Шив стоял на коленях на носу, устремив все внимание вперед, и каждую крупицу своей силы использовал на то, чтобы мы ушли.
Впервые в жизни я была рада оказаться в лодке - вот до чего я страшилась повторного плена. Брызги с верхушек волн подхватывались ветром, и вскоре все мы вымокли и продрогли, но никто не жаловался. Я сидела позади Шива, и когда однообразный вид качающегося океана приелся, что случилось довольно скоро, я повернулась и увидела, как Айтен задумчиво тычет ногой нашего пленника. Его бесцеремонно сбросили на дно лодки и, по мне, он мог оставаться там весь путь до дома.
- Он все еще вне игры?