Жаклин выходит из кухни.
Жаклин Уф, вроде как с ужином разобрались...Мне просто необходимо чего-нибудь выпить!
Бернард Великолепная идея. (Он подходит к бару) Сюзи?
Сюзетта (Играя свою роль) О, я безмерно, безмерно вам благодарна. Мне пожалуйста двойной Бурбон с ломтиком лимона.
Жаклин Бурбон? Перед ужином?
Сюзетта (В замешательстве) Ну это...как его...(Взяв себя в руки) Ну да, сейчас в Париже это самый последний писк - неужели вы не в курсе?
Жаклин (Недоуменно) Впервые слышу.
Сюзетта О, вы так много потеряли.!
Бернард (Торопливо) Ну ладно, двойной Бурбон с лимоном. Роберт?
Роберт (Протягивая бокал) Мне виски - тройной неразбавленный и безо льда.
Бернард разливает напитки.
Сюзетта (Нежно поглаживая Роберта) Он такой страстный, мой Роберт! Вино, женщины, жизнь - он ищет наслаждений во всем и всегда с таким шармом!
Жаклин (Язвительно) О да, он настоящий супермен - хватает все, что шевелится.
Роберт (Бормочет, пытаясь высвободиться из объятий Сюзетты) Слушай, допивай свой Бурбон и давай на кухню, а?
Сюзетта Такой учтивый кавалер! (Обращается к Жаклин) Послушайте, милочка. Ну неужели, действительно, я абсолютно ничем не могу вам помочь?
Жаклин Большое спасибо, но ____
Бернард А правда, дорогая, ну почему бы ей не помочь другой Сюзи? Вдвоем они быстрее управятся.
Жаклин Ну хорошо, раз вы так настаиваете. К тому же, та на кухне растеряла весь свой пыл. Я вам очень благодарна.
Сюзетта Ах, оставьте! Не стоит благодарности! (Она берет у Бернарда бокал) Вы так необыкновенно учтивы! Я покидаю вас, господа, чтобы оказать помощь и поддержку тем, кто в нас так нуждается.
(Она направляется на кухню, пытаясь изобразить элегантную походку, но спотыкается, едва не уронив бокал) Тут складки на ковре. Я вам дам телефон моего обойщика - он чертовски очаровательный!
Сюзетта уходит, на ходу отхлебывая из бокала
Жаклин (После паузы) Та еще актриса! И что именно она пыталась изобразить?
Роберт Я просил ее, чтобы она вела себя у вас как можно лучше.
Жаклин Ну, если это предел ее возможностей, то я просто боюсь представить, что происходит в суровые будни.
Бернард (Разносит напитки) Это тебе, дорогая. Роберт?
Роберт Спасибо. То что доктор прописал!
Жаклин Еще бы! Обладать такой роскошной женщиной требует дикого напряжения! Да и стоит, небось, кучу денег.
Бернард (Бормочет) Да, и не говори...
Жаклин Что?
Бернард Гм...ну не скажи - современные девушки вполне самодостаточны ... по словам Роберта.
Жаклин А на мой взгляд, все выглядит несколько иначе. Накидка в двадцать тысяч франков никак не вяжется с самодостаточностью.
Бернард Ох, и далась тебе эта накидка. Ты тоже получила пару перчаток на Рождество.
Роберт Две пары.
Бернард Что?
Роберт Гм... ну - две перчатки...
Жаклин не в состоянии вымолвить ни слова. Из кухни выходит Сюзанна в переднике.
Сюзанна Я там абсолютно лишняя. Сюзетта все делает сама.
Жаклин Я совсем не хотела, чтобы она...
Бернард Ну, если она сама так хочет, почему бы нам не доставить человеку удовольствие. А для Сюзанны потом будет полно работы. Сюзaнна, присоединяйтесь, давайте что-нибудь выпьем.
Сюзанна Это лучшее из всего, что я слышала до сих пор.
Жаклин (Выходя из себя) Ах ты, боже мой! Ну так предложите же ей двойной Бурбон с лимоном, наконец!
Сюзанна Бурбон? Нет уж, спасибо. Мне - как обычно, пожалуйста.
Жаклин Как обычно?
Сюзанна и Бернард застывают в ужасе
Сюзанна Гм... Я имею ввиду - как обычно: водку-Мартини безо льда, пару капель вермута и оливку, если есть - спасибо большое.
Жаклин (В изумлении) Ну и ну ...
Сюзанна А что, я что-то не то сказала?
Жаклин (Притворно улыбаясь) Я не думаю, что в Париже это все еще самый последний писк. Но - пожалуйста, будьте как дома. А я пойду посмотрю, как там наши гости отдыхают на кухне.
Жаклин вылетает на кухню.
Бернард О Боже! Золотко, ты не можешь играть свою роль более правдоподобно?
Сюзанна Ничего себе! Я всю дорогу тащилась сюда, чтобы в узком кругу отметить свой день рожденья, а в итоге оказалась кухаркой и должна готовить идиотский ужин на кучу людей, которых я и знать не знаю!
Бернард Тебе надо просто играть свою роль до конца ужина, а потом мы будем вместе, я обещаю.
Сюзанна Каким образом?
Бернард Я устрою все так, чтобы ты осталась на ночь в коровнике. Нам придется немножко накачать Жаклин, она потом спит как мертвая, и я преспокойненько перекочую к тебе.
Сюзанна А, гм... И Роберт тоже будет с нами?
Бернард Конечно, нет. Он пойдет в другую комнату.
Сюзанна Бедный Роберт.
Бернард Бедный Роберт! Он-то как раз и заварил всю эту кашу.
Роберт Это как это - я? А чья это теща подцепила грипп?
Бернард А кто перепутал кухарку с любовницей?
Роберт А кто показал...тьфу, заказал кухарку вообще?
Сюзанна (Встает между ними) Мальчики! Мальчики! Успокойтесь. Вы все равно уже ничего не измените. Я уж как-нибудь постараюсь. (Обнимая Бернарда) Если, конечно, ты все уладишь к ночи.
Бернард (Успокаиваясь) Я все улажу. Я обязательно все улажу.
Сюзанна (Обольстительно) Оч-чень хорошо...
Бернард И мы каждый получим то, что хотим.
Роберт Я на это очень надеюсь!
Бернард и Сюзанна (Вместе) Ммммммм! (Они обнимаются).