— Проверка биографии, документы о приеме на работу, тест на наркотики — я все прошла, так что они доставили меня на встречу с вами, ребята. — Я притворно бью Буки в живот. — Теперь я официальный сотрудник. Что означает…
Коротышка обхватывает меня за плечи.
— Нам больше не нужно с тобой нянчиться.
— Ты можешь купить себе сигареты и перестать воровать мои! — добавляет Медведь.
— Больше никаких побегов тайком с мальчиками, — говорит Дикси только мне.
Я закатываю глаза.
— Да, ладно, обе эти вещи случались только один раз.
Я обнимаю Коротышку, пузатого мужчину средних лет с хрипотцой курильщика.
— Я претендую на верхнюю койку.
Скрип обхватывает одной ладонью макушку моей увенчанной бейсболкой головы и игриво встряхивает.
— Ты новичок и будешь спать там, где тебе скажут.
— Посмотрим, старик. — Я пихаю его плечом и улыбаюсь отцовской любви, которая светится в его глазах.
Пол Фостер протискивается сквозь толпу, его голубые глаза сверкают. В свои двадцать три года он единственный из команды, кто близок мне по возрасту. Парень проводит рукой по своей взъерошенной стрижке.
— Я рад, что ты решила присоединиться к нам.
Пол улыбается мне, и у меня слегка трепещет в животе, что я нахожу крайне раздражающим.
— Нет. — Мой отец подходит к Полу сзади, берет его за плечи и отводит в сторону — к восторгу всех присутствующих.
Пол смеется, в последний раз оглядывается на меня и подмигивает, прежде чем исчезнуть в толпе.
Я часто задаюсь вопросом, обратила бы я внимание на Пола, если бы была обычной девочкой-подростком, занимающейся спортом в средней школе и играющей с ребятами по выходным в баскетбол. Привлек бы мой взгляд такой парень, как Пол, если бы у меня были сотни парней на выбор? Скорее всего, нет.
Но в дороге круг возможных романтических партнеров невелик, а звезды… ну, как бы соблазнительно ни было для большинства женщин влюбиться в рок-звезду, для них женское сердце так же одноразово, как вчерашние трусы. Пол, может быть, и не идеален, но единственный другой вариант — быть с какой-нибудь дерьмовой рок-звездой. Нет, спасибо.
— Томми, хватай тарелку. — Глубокий голос отца отрывает меня от моих мыслей. — Поешь.
После нескольких последних поздравлений я беру тарелку и наваливаю на нее сэндвич, чипсы, яблоко и хватаю колу. Сажусь за стол с членами команды, оглядывая комнату.
Звезд легко заметить. Как бы они ни старались выглядеть как обычные граждане, джинсы у них дизайнерского покроя, а кроссовки — новые, из коробки. Даже их волосы имеют претенциозный, слишком неприхотливый в уходе вид, достижение которого, вероятно, стоило пятьсот долларов.
Я перебираю пальцами свои волосы длиной до плеч. Возможно, мне и самой пора подстричься.
Киваю подбородком в сторону хедлайнера этого тура, Джесси Ли.
— Он все еще трезв?
Мой отец утвердительно хмыкает, вытирая майонез со своих усов.
Третьим туром, на который я поехала, был тур Джесси Ли. Мне было одиннадцать. Джесси был пьяницей и наркоманом, и его образ жизни следовал за ним в дороге. До шестнадцати лет мне не разрешалось выходить из отцовского грузовика после захода солнца. Но из окна я видела многое.
Большая часть группы Джесси расположилась за одним столом, каждый из парней рядом с женщиной.
— Они не похожи на поклонниц. — Я откусываю большой кусок от своего сэндвича.
— Это жены.
— Хм, рискованно, — говорю я с набитым едой ртом.
Отец снова ворчит.
Я была в достаточном количестве туров, чтобы знать, что жены и поклонницы не сочетаются. Не то чтобы я когда-либо говорила о том, что видела.
Правило роуди № 1: Все, что происходит в дороге, остается в дороге.
Я складываю свою бумажную тарелку, превращая ее в воронку, чтобы все крошки чипсов попали мне в рот, затем собираю мусор.
— Ты собираешься отправить меня поработать?
Отец передает мне свой мусор.
— Серьезно?
Он тупо смотрит на меня темно-серыми глазами и не улыбается.
Я хватаю его мусор и оглядываюсь.
— Не помню, чтобы я видела в описании вакансии «сучка «Пророка».
— Однажды то, что выходит из этого рта доставит тебе неприятности, — говорит он, но его полуулыбка кричит об отцовской гордости.
Папа всегда учил меня постоять за себя, никогда ни от кого не принимать дерьма и быть самым трудолюбивым человеком в комнате.
— Иди и проверь провода микрофона. — Он отодвигает стул и встает во весь свой рост — шесть футов пять дюймов. — Потом возвращайся в автобус и отсыпайся, пока…
— Что? Я только что приехала и не хочу спать…
— Помнишь, кто указан как твой начальник в твоей должностной инструкции, да?
Он замолкает, позволяя мне немного посидеть в луже смирения.
— Так я и думал. — Отец уходит, продолжая говорить. — Поспи немного. Мы будем работать всю ночь, чтобы успеть в Сент-Луис к завтрашнему саундчеку.
Я салютую отцу в ответ, прикладывая средний палец ко лбу.
Я буду выполнять приказы, но как только группа закончит свой последний сет и в зале зажгутся огни, раздавлю «Ред Булл» и докажу отцу, что заслуживаю быть здесь.
ГЛАВА 2
ИТАН