— Это идеально. — Она обнимает меня за шею и поднимает голову, чтобы прижаться своими губами к моим. — Ты. Это кольцо. Ванная. Все, что мы делаем, идеально для меня, потому что это мы. Итальянская вилла или картонная коробка — нет никакой разницы, пока мы вместе.
Я глубоко целую ее, мои эмоции бурлят, когда я снова вспоминаю, какой я счастливый ублюдок, что эта невероятная женщина влюбилась в меня.
— И, — говорит она мне в губы, — это будет забавная история, которую мы когда-нибудь расскажем нашим детям.
Я ухмыляюсь ей.
— Я слышал, что забеременеть не так просто, как об этом говорят.
— Думаю, нам стоит начать практиковаться прямо сейчас.
Я двигаю бедрами, заставляя ее задыхаться.
— Ты должна знать, что я перфекционист. И буду настаивать на том, чтобы стать экспертом в деле создания ребенка.
— Очень рассчитываю на это. — Она толкает меня назад, и я позволяю ей перевернуть меня.
Шиплю, когда моя спина соприкасается с холодным мраморным полом.
— Черт, как холодно.
Тейлор смеется в наш поцелуй, и мы тонем в любви, которую испытываем друг к другу.
Наша любовь не совершенна, запутана и полна препятствий, но для нас она идеальна.
КОНЕЦ
Notes
[←1]
Поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Термин имеет и более широкий смысл, однако, начиная с середины 1960-х годов, употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги.
[←2]
Come off — «отрывать», но можно перевести как «испытать оргазм».
[←3]
Steinway & Sons — всемирно известная американская компания-производитель фортепиано
[←4]
«Налог на розовое» («розовый налог», pink tax) — наценка на товары, которые позиционируются как женские и стоят дороже аналогичных мужских или унисекс-продуктов.
[←5]
Crow — Кроу (фамилия Итана) — в переводе «ворон».
[←6]
Taken in the backdoor — «зайти через черный ход» можно так же перевести, как «заняться анальным сексом».
[←7]
Хук — часть песни или композиции, которая каким-либо образом выделяется и особенно нравится слушателю, «цепляет» его.
[←8]
Строчка из песни Confortably Numb группы «Пинк Флоид».
[←9]
Специальная площадка, чаще в закрытом помещении, с гладким асфальтированным полом для катания на роликовых коньках.
[←10]
Имеется в виду длинный американский ситком «Приключения Оззи и Харриет» (англ.
The Adventures of Ozzie and Harriet), который считается синонимом идеальной американской семейной жизни. Шоу транслировалось на ABC с 3 октября 1952 года по 26 марта 1966 года, на протяжении четырнадцати сезонов и рассказывало о жизни семьи Нельсонов, а Оззи Нельсон и Харриет Нельсон исполняли в нём ведущие роли.Переводчик: Светлана П.
Редактор: Дания Г.
Вычитка: Екатерина Л.
Обложка: Татьяна С.
Переведено для группы:
vk.com/bookhours
t. me/bookhours_world