Читаем Игрок, забравшийся на вершину. Том 6 полностью

— Вы не очень вовремя, керр[3] Ворон. — Голос мужчины был вежлив, сух, и в нём нет-нет, да и проскальзывала некая аристократичность. — Я бы хотел как можно скорее продолжить работу. Вижу, вы не простой… кхм, человек, но поймите, я не люблю, не укладываться в сроки. Так что у вас за вопросы?

— Спасибо и прошу простить моё вмешательство. — Парень улыбнулся и посмотрел в сторону небольшого по сравнению с большинством кораблей судна. — Ваша?

— Вы о «Мили́рии»? — Во взгляде мужчины появилось гордость. — Так и есть. Она досталась мне от отца.

— Вы капитан?

— Нет. Я владелец корабля, но не управляю им. Для этой работы нанят профессионал. По роду деятельности я морской торговец. Можете звать меня Дже́рра.

— По вашему взгляду, вижу, что вам известно кто я такой, но всё же представлюсь официально. Белый Ворон. Король Адамароны. Слышали о ней?

— Да. Приходилось. И за последние полгода даже не раз. — При упоминании титула и страны, лицо собеседника не выдало каких-либо изменений. Торговец лишь слегка склонил голову в знак почтения и ничего более. — Вы далеко от своих владений, ваше величество.

— Всё из-за конечной цели моего визита. — Парень посмотрел за спину мужчины. — Остров ночного Грито. Что-нибудь знаете о нём?

— Всего лишь слухи, король. — Взгляд Джерры стал серьезным, торговец уже совсем иначе смотрел на разбойника. — Люди говорят, что это довольно плохое и опасное место.

— Все любят приврать. — Уилл приподняв уголки губ, слегка прищурился, оценивая реакцию собеседника. — Даже самая обычная байка может превратиться в необыкновенную историю в устах барда или подвыпившего матроса. Иначе как им ещё завлекать девок?

— Тоже верно. Но тут другое дело. — Джерра не торопился выдавать своих эмоций, говоря то, во что верил. — Даже ваше бессмертие не позволит пробраться сквозь ночь этого острова. Мой вам совет: чтобы вас там ни интересовало, вы ещё не готовы. — Торговец покачал головой и уже собирался было продолжить разгрузку, когда рука посланника легла поверх его бумаг. Подняв взгляд, мужчина увидел, как сильно Ворон не согласен с его словами.

— Прошу, не недооценивайте меня. Мне нужно лишь подобраться поближе. Вам не обязательно плыть прямо к его берегам.

— Ваше величество. — Желваки вновь заиграли на лице Джерры, когда он, чеканя каждое слово, ответил королю: — Вы не понимаете, о чем меня просите. Я не ваш подданный. Не ваш вассал. Не ваш солдат. Ради вас я не собираюсь жертвовать собой и своей командой. Ищите кого-нибудь другого. Надеюсь, на этом всё. — Развернувшись и свистнув команде, торговец стал поторапливать грузчиков, так как они уже не укладывались в установленные им сроки, и напоследок бросил через плечо. — Меня ждёт работа. Удачи вам.

Уилл смотрел ему в спину, хорошо осознавая причину отказа. Дело не в страхе перед островом. Точнее, в нём, конечно же, но основная загвоздка в уровне отношений. Для Джерра Ворон, пусть и король, но всего лишь проходимец. И, судя по всему, золото вряд ли поможет убедить торговца в обратном.

«На это нет времени!» — Уилл понимал, что никто не доставит его к опасной области, если он как минимум не станет их другом.

Бросив взгляд на имеющиеся очки влияния и чертыхнувшись, Ворон мысленно активировал лжеца.

Вы активировали навык «лжец».

Произнесите мысленно пять слов и выберите цель.

«Я должен помочь Белому Ворону. Цель — торговец Джерра».

Вы уверены в словах и своём выборе цели?

Последствия нельзя будет изменить.

«Действуй».

К торговцу Джерра Лихертаун применён навык «лжец».

Вы потратили 50 очков влияния.

— Джерра! Мне нужна помощь. Таинственная угроза не пугает меня. Да и если мне удастся попасть на остров и разгадать его тайну, разве не будет здорово, что именно вы и ваша команда окажутся первыми, кто получит с этого выгоду?

Мужчина, ранее резко отвечавший отказом, теперь под воздействием уникального навыка задумчиво разглядывал горизонт. Ответ прозвучал медленно, но в нём не было отказа.

— То, что вы говорите, ваше величество, звучит приятно. Красиво. Заманчиво. Но и риск очень велик.

— Просто послушайте. — Уилл медленно подошёл к собеседнику и продолжил делать то, что умел лучше всего, воздействовать на слушателя: — Наверняка вам или кому-то из команды корабля известна дистанция, на которую нельзя приближаться, так?

— Хм…

— Просто подплывите настолько, насколько считаете безопасным, дальше я доберусь сам.

— П-ф… Вы что же, полетите? — Обернувшись, бросил торговец, и затем, словно вспомнив, кто перед ним, поубавил иронии в голосе. — Прошу прощения за резкие слова.

— Просто доставьте меня куда нужно. Справитесь?

Тот ещё немного помолчал, раздумывая над перспективами, но в итоге кивнул:

— Я прикажу капитану готовиться к отплытию сразу же, как закончу со своими делами. Приходите сюда к закату.

— Спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игрок, забравшийся на вершину

Похожие книги