— Да, — ответил Шарп. — Я прошел джериатрию, как и вы сами. Мне 115 лет. — Он на какое-то время задумался, машинально скатывая в комок использованную картонку из-под спичек. — Шиллинг мог это сделать. Он вот уже много лет ненавидит Лакмена. Вам известна история, как Лакмен низвел его до положения люмпена.
— Тогда зачем же он так долго ждал?
— Шиллинг прибыл сюда для того, чтобы еще раз сразиться с Лакменом. Верно? Он был уверен в том, что сумеет его победить. Он убеждал себя в этом все время с того самого дня, когда Лакмен его переиграл. Так вот, возможно, что, когда Джо появился здесь, готовый играть за вашу группу против Лакмена, у него не выдержали нервы… В самый последний момент он понял, что, когда дело дойдет до решающей схватки, он не сумеет в конце концов обыграть Лакмена, или, по крайней мере, испугался того, что не сумеет.
— Понимаю, — произнес Пит.
— Таким образом, положение его стало совсем незавидным, когда он взялся сыграть с Лакменом и победить его, притом не ради удовлетворения собственного тщеславия, а для своих друзей — и вдруг понял, что просто не в состоянии этого сделать. Какой теперь для него иной выход…
— тут Шарп осекся. Джо Шиллинг пересек полупустой зал ресторана и снова подсел за их столик. — Это заслуживающая внимания гипотеза, — завершил ход своих рассуждений Шарп и повернулся к Шиллингу.
— Что это за интересная гипотеза? — спросил Джо.
— Гипотеза, согласно которой в действие вступила какая-то особая могущественная сила, манипулируя разумом членов группы «Красавица-Чернобурка» с целью превращения ее в корпоративное орудие выполнения ее воли.
— Вы излагаете ее несколько напыщенно, — сказал Джо, — но, в основном, я и сам чувствую, что вся штука, похоже, именно в этом. Как я уже сказал об этом Питу.
— А что сказала Пат Мак-Клейн? — поинтересовался Пит.
— Она встретится с нами здесь. Так что давайте выпьем еще по чашке кофе. Это займет у нас как раз те пятнадцать минут, которые ей потребуются, чтобы добраться сюда. Я застал ее уже в постели.
Получасом позже в ресторан вошла Пат Мак-Клейн в легком пальто нараспашку, в босоножках на низких каблуках и широких брюках и сразу же направилась к их столику.
— Привет, Пит, — поздоровалась она. Лицо у нее было бледным, глаза — неестественно большими. — Мистер Шиллинг, — она сделала легкий поклон в сторону Джо. — И… — усаживаясь, она пристально посмотрела на Лэйрда Шарпа. — Я — телепат, вам это известно, мистер Шарп. Да, я прочла все, что у вас сейчас в голове. Вы — адвокат Пита.
«Интересно, — задумался Пит, — каким образом ее телепатические способности могут помочь мне в данный момент. У меня нет сомнений в отношении Шарпа, но я ни в коей мере ни по форме, ни по содержанию не согласен с его гипотезой в отношении Шиллинга».
Поглядев на него, Пат сказала:
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Пит. — Голос у нее был тихий, но ровный. Она прекрасно владела собой. Паника, охватившая ее несколько часов тому назад, явно прошла. — Вы не помните ровно ничего, что происходило с нами сегодня во второй половине дня?
— Ничего, — признался он.
— Так вот, — сказала Пат, — мыс вами вели себя на удивление пристойно для людей, которые состоят в браке еще с кем-либо.
— Были ли у Пита, — спросил у нее Шарп, — какие-либо мысли о Счастливчике Лакмене, когда он встретился с вами во второй половине Дня?
— Да. Огромное желание, чтобы Лакмен умер.
— Значит, он еще не знал, что Лакмен уже мертв, — сказал Джо.
— Это так? — спросил у нее Шарп.
Пат кивнула.
— Он ужасно боялся. Он чувствовал, что… — она замолчала в нерешительности. — …он чувствовал, что Лакмен обыграет Джо снова, как и много лет тому назад. Пит был близок к полному помешательству, он страстно хотел выпутаться из всей этой истории, связанной с Лакменом.
— И, как я полагаю, у него не было намерения убить Лакмена? — спросил Шарп.
— Нет.
— Если можно будет установить, что к часу тридцати Лакмен был уже мертв, то это оправдает Пита? — спросил Шиллинг.
— Возможно, — ответил Шарп. Затем спросил у Пат: — Вы могли бы дать такие свидетельские показания в суде?
— Да.
— Независимо от того, как к этому отнесется ваш муж?
Несколько помедлив, она молча кивнула головой.
— И вы позволите телепатам из полиции прозондировать себя?
— не унимался Шарп.
— О боже! — воскликнула она, вся съежившись.
— А почему бы и нет? — сказал Шарп. — Ведь вы говорите правду, не так ли?
— Д-да, — сказала Пат. — Вот только… — она сделала неопределенный жест рукой, — здесь замешано так много всякого другого, чисто личного…
— Забавно, — иронически заметил Шиллинг. — Как телепат, она прощупывает мысли других людей всю свою жизнь. Теперь же, когда дело касается чтения ее собственных мыслей другими телепатами…
— Вы просто ничего не понимаете! — воскликнула Пат.