В дверь постучали, и в комнату вошли один за другим несколько стариков и старух. Король недовольно посмотрел на них и покачал головой.
— Это еще что такое?
Один из стариков бодро сделал шаг вперед и сказал:
— Мы пришли сюда по приглашению лорда Кира.
Кир хмуро кивнул и обратился к старикам:
— Вам отведены комнаты на первом этаже, ждите меня, я приду и расскажу, что нужно делать.
Старики вышли.
— Прости меня, король, я взял на себя смелость пригласить этих людей.
Барк недоуменно посмотрел на него:
— Зачем тебе знахари и знахарки?
— Грэг побеждает благодаря магии, эти старики и старухи тоже владеют магией. Барк недовольно хмыкнул:
— Меня ждут гонцы с застав. Ты, похоже, еще не оправился от своей раны, она ослабила твой разум. Выздоравливай. Одно я тебе могу твердо обещать, ты никуда не пойдешь, пока не разрешат лекари, даже если все армии мира соберутся у этих стен. Отдыхай… Добрых снов тебе, дочка. — Король ласково взъерошил волосы Иле и ушел. Кир с грустью посмотрел ему вслед и тяжело вздохнул.
— Он любит тебя, — сказала Ила.
— Он мой старый друг. Мы много бед пережили вместе.
Кир лежал на кровати и печально смотрел на нее. Лицо его было бледным в свете колеблющегося от сквозняка пламени свечей. Выделялись только глаза, запавшие от болезни, но по-прежнему живые.
— Скоро нас с тобой опять ждет длинная дорога, — сказал он.
Ила кивнула:
— Я буду делать то, что ты мне скажешь, так мне посоветовал мой дядя перед своей смертью. Только скажи мне, в чем моя вина? Почему это все обрушилось именно на меня?
Кир устало посмотрел на нее:
— Я думаю, что мы это скоро узнаем…
— Король не поверил тебе.
Кир пожал плечами:
— Он думает так, как и должен думать король. Ила взяла руку Кира в свою и легко сжала.
— Ты очень странный человек, Кир. Сильный, мужественный и в то же время мягкий и добрый. Я не хочу, чтобы ты погиб из-за меня.
Кир слабо улыбнулся:
— Просто черные жрецы еще не знают, что я и есть тот человек из чужого мира, который убьет черного короля, иначе бы они гонялись за мной, а не за тобой. У тебя был трудный день, иди спать. Добрых снов тебе, девочка.
— И тебе добрых снов, колдун. — Она наклонилась над кроватью и поцеловала Кира в горячий лоб. — Спасибо за то, что ты привел меня сюда.
ГЛАВА 6
Рон был одет в полное боевое снаряжение: шлем, кольчуга, большой меч за плечом и неизменный кинжал на поясе.
— Я зашел попрощаться, сестренка, — сказал он. — Отправляюсь на перевалы. Войска Грэга сегодня утром атаковали нас и прорвали наш первый заслон. Если их не остановит вторая застава, то они могут скоро оказаться здесь, в этой долине.
— А Кир? — спросила Ила. — Где он? Рон мрачно усмехнулся:
— Он с толпой стариков еще ночью отправился на перевалы, — в его голосе зазвучала обида. — Он никому ничего не сказал, даже Мне. И теперь он в самом центре боя. Зачем он взял стариков, чем они смогут ему помочь в битве?
— Я видела их вечером, они приходили к нему, — задумчиво сказала Ила. — Значит, он уже тогда все знал и готовился. Я хотела бы поехать с тобой.
Рон отрицательно покачал головой:
— Я не могу тебя взять, война не женское дело.
Позже, после того как уехал Рон, во дворец пришел раненый гвардеец из первого заслона, посланный королем Барком к королеве. То, что он рассказал, мгновенно стало известно всем.
Ранним утром черные воины начали свое наступление на Горное королевство. Впереди шли жрецы в черных балахонах, их было пятеро, а за ними двигалось остальное войско. Жрецы применили магию, и все воины Горного королевства погрузились в оцепенение.
Когда половина передового отряда уже была уничтожена, в ущелье появился Кир с толпой знахарей и знахарок. Он из своего лука застрелил трех жрецов, а старики и старухи каким-то образом сумели оживить замерших воинов. Кир взял руководство на себя и приказал отступать.
Он шел последним, и именно на него направили свой гнев жрецы.
Когда казалось, что отступать ему некуда и его ждет неминуемая смерть, неожиданно на черных воинов и жрецов сверху посыпались камни и стрелы. Отряд черных воинов и оставшиеся в живых жрецы попали в засаду и были убиты.
— А что произошло с лордом Киром? — спросила Ила служанку, выложившую ей эти новости.
— Я сейчас узнаю, — сказала служанка. — Раненый ратник сидит на кухне, но он говорил, что больше никто не пострадал.
Она быстро вернулась и выпалила с порога:
— Лорд Кир жив, ему просто стало плохо из-за незалеченной раны, его скоро привезут во дворец.
Почти тут же Ила услышала в коридоре шаги. Она выглянула из комнаты и увидела Кира. Он тяжело шел, опираясь на плечо Рона, а рядом с ним суетился взволнованный дворцовый лекарь. Лицо Кира было бледным и усталым. Видно было, как он борется с самим собой, чтобы идти прямо.
— Рон, Кир, — позвала Ила.
Кир едва поднял голову и слабо кивнул, Рон махнул приветливо рукой.
— Я уложу его в постель и зайду, — крикнул он. Вслед за ними быстрым шагом шел король Барк, окруженный воинами. Увидев ее, он широко улыбнулся.
— Все хорошо, дочка, — сказал он. — Мы преподали им первый урок.