Наверняка убогая служанка захочет поизгаляться над девушкой всласть. Поставит чистить котлы, выгребать отходы из уборной, сыщет самую грязную и неприятную работу.
Но лучше Лисия будет целый день ковыряться в грязи, чем греть постель Эрдану. И любому мужчине. Так что она будет молиться Создателю, чтобы Бакота оказалась права, и Эрдан приставил ее к хозяйственной работе.
Конечно, оставался еще вариант, что он сделает из нее помощницу в своих магических практиках. Но быть его помощницей Лисия хотела еще меньше, чем Бакотиной…
Слишком близко к нему. Слишком много времени рядом. Как знать, что за мысли посетят мага… Нет, избавь Создатель. С Бакотой она как-нибудь справится. Или смирится.
А чародей, способный убить человека, а потом поднять на ноги ходячим трупом, может сделать с ней что угодно. Уже сделал на рынке, когда заставил надеть цирковой наряд, как куклу.
Так что никакой магии… и никаких магов близко. Как можно дальше. Вот только как далеко захочет быть от нее сам Эрдан?
Глава 22
— Хозяин звал меня сегодня, отдать распоряжения? — спросила Лисия, выбираясь из кровати.
Бакота презрительно фыркнула.
— Ишшо чё! На кой ты ему сдалася, звать тя! У него делов невпроворот, он во дворец полетел.
Полетел? Как это понимать? У Эрдана есть летающий корабль или ковер-самолет, как в детских сказках? Или у Бакоты просто ум за разум заходит.
— А когда же он скажет мне, какую работу выполнять?
— Кады надыть, тады и скажеть. Не до тя ему щас.
Лисия пожала плечами. Не до тя ну и не до тя. Не больно нужно. Она оглядела спальню в поисках одежды. Мысленно простонала. Бакота сожгла все ее монастырские платья, а в цирковом костюме она весь день скакала на лошади…
Надевать его нестираным — самоубийство. А вечером она так устала после дороги, что даже не сообразила постирать на ночь. Придется сделать это сейчас и ходить в ночной рубахе, пока не высохнет.
Хоть бы Эрдан застрял во дворце по делам надолго и не застиг ее в очередной раз в непотребном виде! Хотя с везением Лисии рассчитывать на это не приходится.
Тут костюм попался ей на глаза — свежий и отглаженный. Неужели Бакота успела? Лисию покоробила мысль, что служанка расхаживает по комнате, пока она спит. Попробовать поговорить с Эрданом или не нарываться лишний раз?
Сейчас, в его доме, Лисии захотелось стать тише воды ниже травы. Не высовываться и не напоминать о своей существовании. Вот только интуиция и здравый смысл вопили, что Эрдан и так не забудет о ней. Ни в коем случае.
Лисия переоделась и села завтракать. Бакота, хвала Создателю, кое-как выкатилась из комнаты, непрестанно ворча. Покончив с горячим бульоном из птицы и овощей, она понесла поднос в уборную.
Понадеялась хоть как-то задобрить Бакоту, помыв посуду. Все-таки, если Эрдан приставит ее к хозяйственным делам, им работать вместе. Надо налаживать отношения.
Задумка оказалась тщетной. Когда Бакота вернулась за посудой, то увидела отмытые миски и уперла руки в боки.
— И че ты тут набарагозила? Зачем хозяйску утварь попортила, спрашивацца?! Тя кто просил енто мызгать?
Лисия вздохнула.
— Извини, Бакота, больше не буду мыть за собой посуду.
Служанка выплюнула еще несколько ругательств и унесла поднос. Лисия с тоской оглядела комнату. Ничего, чем можно занять время. Скорее бы что ли явился Эрдан и приставил ее к делу. Пусть даже котлы отчищать под присмотром Бакоты. Все лучше, чем безделье.
Девушка промучилась до обеда. А потом дверь вдруг распахнулась, и в комнату вошел — нет, стремительно влетел черный вихрь. Так девушке показалось, когда черный плащ развевался за плечами мага, словно крылья.
Комната враз сделалась крошечной и тесной. Фигура Эрдана заполнила все пространство. Он направился прямиком к кровати. Лисия невольно отпрянула в сторону. Эрдан бросил на покрывало ворох одежды.
— Твои обновы. Надень что-нибудь и поднимайся в библиотеку. Пришло время поговорить о твоем будущем.
Сердце пропустило удар. Все утро Лисия думала о своей судьбе, и вот сейчас Эрдан огласит свое решение… свой приговор.
Одно обнадежило: он сказал — о твоем будущем. Значит, будущее у нее точно есть. Не костер и не жертвоприношение. Об этом разговаривать с обреченной смысла нет.
— Поторопись, у меня немного времени, — бросил маг. — После обеда и нашей беседы мне нужно вернуться к делам во дворце.
Он вышел еще стремительнее, чем вошел. Лисия бросилась к кровати, скорее перебирать принесенные магом наряды. Нет, она не была алчной вещисткой, одежда не заставляла ее забыть обо всем на свете.
Но жесткий тон Эрдана, его решительный настрой заставляли ее действовать без промедления. Если ей придется жить с ним под одной крышей, исполнять приказы, лучше приноровиться к его темпу и манере. И лучше начать немедленно.
Вот только одежда, которую подобрал ей маг, свела на нет готовность поторопиться. Перебрав ворох платьев, Лисия впала в ступор.