Читаем Игрушки полностью

Но вместо того чтобы с визгом и смехом броситься мне навстречу, как бывало раньше, обе девочки молча застыли у порога и смотрели на меня с неуверенным видом. Позади них, как дерево, возвышался Металлико, самый нахальный робот на земле.

Я онемел от изумления. Что-то было не так.

— В чем дело? — вымолвил я наконец. — А где же поцелуи для папочки?

Хлоя и Эйприл нехотя подошли ко мне и чмокнули в щеку. Но тут же отошли назад. Можно подумать, они видели меня в первый раз.

— Мы по тебе скучали, — вяло произнесла Эйприл.

— Мы скучали, — эхом отозвалась Хлоя.

Потом обе переглянулись и мигом бросились в детскую, к своим книжкам и игрушкам.

Я повернулся к Металлико.

— Что происходит? — спросил я. — Я что-то пропустил?

— Происходит? — повторил он тоном английского дворецкого, чопорным и холодным. — Ничего, насколько мне известно, сэр. Все в полном порядке. А теперь прошу извинить, меня ждут дела.

С этими словами он с церемонным видом проследовал на кухню.

Сэр? Металлико в жизни не обращался ко мне таким образом. Обычно он говорил со мной так, словно мы были закадычными приятелями.

Я прошел за девочками в детскую. Они играли с куклами Джессикой и Джейкобом. Наверное, Лизбет купила их после того, как я попал в больницу. Хорошо еще, если не версию для взрослых. Даже куклы глазели на меня как-то странно.

— Вы сердитесь на папочку? — спросил я. — Я сделал что-то не так?

Дочки покачали головами, но промолчали. Так же, как чертовы куклы.

— Тогда почему вы шарахаетесь от меня, как от гремлина? Словно не рады меня видеть.

Четырехлетняя Хлоя поерзала на стуле.

— Мама сказала, что с тобой случилось что-то очень плохое. Она говорила…

— Она говорила, что мы не должны это обсуждать, — вмешалась ее шестилетняя сестра. — Мы рады, что с тобой все в порядке, папа. И мы тебя очень любим. Ты герой.

— Ты герой! — передразнили ее Джессика и Джейкоб.

Наверное, Лизбет все-таки пыталась что-то объяснить детям, и они вообразили себе бог знает что. И теперь были испуганны. Я надеялся, что это скоро пройдет.

А может, мне теперь все кажется странным — из-за последствий анестезии?

— Да, со мной случилось кое-что плохое. Я попал в аварию, — объяснил я дочуркам. — Но теперь все позади, и я в полном порядке. Чем вы хотите заняться? Как насчет парочки… — Я запнулся и нахмурился. — Банановых сплитов?

Я чуть не сказал: диетическихбанановых сплитов. Откуда выскочило это странное слово? Разумеется, диетических. Вся еда у элитов была диетической. Только люди могли есть не…

— А потом сыграем в три-дэ «Монополию», — поспешил добавить я. — Или во что-нибудь еще. Хоть в кукол.

В этих чертовых отродий.

— Я хочу поиграть с папочкой. — Джессика растянула губы в улыбке. — Давай поиграем?

Тут в комнату быстро и бесшумно вкатился Металлико. Раньше он так никогда не двигался. Странное дело.

— Девочки устали, — заявил он. — Лизбет сказала, что они должны принять ванну, сделать уроки и лечь спать.

Мне это не понравилось, но, наверное, я был просто не в своей тарелке.

— Отлично, тогда марш в ванную! — воскликнул я. — Но сначала — обнимашки-целовашки! На удачу, на добрый сон и просто так!

Хлоя и Эйприл медленно подошли ко мне, и мы обнялись. Эйприл пробормотала: «Удачи, папа», — и это прозвучало так искренно, словно она верила, что мне и вправду понадобится удача.

— Удачи, папа! — хором подхватили Джессика и Джейкоб.

Покинув детскую, я некоторое время бродил по квартире, пытаясь заинтересовать себя симуляторами для взрослых и другими игрушками. Но меня не оставляло смутное беспокойство. Я слишком много времени провел взаперти — может быть, в этом было все дело?

Хорошая пробежка мне не помешает. Это меня взбодрит и превратит в прежнего Хэйза Бейкера.

Глава 79

Когда Лизбет приехала в огромный сверкающий дворец, где находилась штаб-квартира Агентства перемен, атмосфера здесь больше напоминала праздник, чем деловое совещание. В главном конференц-зале собралось десятка два высокопоставленных чиновников, смаковавших дорогие вина и коктейли. Гости возбужденно беседовали между собой, предвкушая наступление Дня 7–4.

Джакс Мур встретил Лизбет у дверей и отвел в сторону.

— Какие новости о Хэйзе? — спросил он, держа в руках незажженную сигару.

— Все идет, как мы и рассчитывали, Джакс. Хэйз думает, что вернулся в свой прежний мир. Он считает, что попал в больницу после того, как подрался с тем скунсом на мотоцикле. О Европе никаких воспоминаний. Ему смутно запомнились только какие-то голоса, называвшие его человеком, но я быстро его успокоила.

На морщинистом лице Мура появилась широкая улыбка.

— Представляю — как!

Лизбет лукаво улыбнулась в ответ:

— Тебе не нужно ничего представлять, верно?

— Ты исполнила свой долг. Отличная работа. Президент Джаклин будет счастлив, — кивнул Джакс Мур. — Теперь мы отправим его к сестрице, и когда один убьет другого — не важно, кто кого, — мы победим.

Лизбет продолжала улыбаться, но в ее взгляде мелькнула чуть заметная горечь.

— Конечно, победим. Последние тридцать лет элиты выигрывали все сражения. Разве может быть иначе?

Мур не заметил легкой тени, скользнувшей по ее лицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги